专八考试翻译技巧讲与练之句序调整

时间:2022-06-24 04:37:31 考试 我要投稿
  • 相关推荐

有关专八考试翻译技巧讲与练之句序调整

  一、英汉语复合句中的逻辑顺序的调整

有关专八考试翻译技巧讲与练之句序调整

  1.表示因果关系的英语复合句中,因果顺序灵活,在汉语中多数情况是原因在前,结果在后。

  He had to stay in bed because he was ill.(后置)

  因为他病了,他只好呆在床上。(前置)

  2.表示条件(假设)与结果关系的英语复合句中,条件(假设)与结果的顺序也不固定,在汉语中则是条件在前,结果在后。

  I still hope you will come back if arrangements could be made.(后置)

  如果安排得好,我还是希望你来。(前置)

  3.表示目的与行动关系的英语复合句中,目的与行动的顺序比较固定,多数是行动在前,目的在后,汉语也如此,但有时为了强调,也可把目的放在行动之前。

  Better take your umbrella in case it rains.(后置)

  最好带上伞以防下雨。(前置)

  二、翻译练习:

  1.the sum total

  2.an unheard-of thing

  3.I do it because I like it.

  4.I’ll let you know as soon as it is arranged.

  5.I saw him in Nanjing last winter.

  答案:

  1.总额

  2.闻所未闻的事

  3.因为我喜欢我才干

  4.一安排好我就通知你。

  5.我是去年冬天在南京看见他的。

【专八考试翻译技巧讲与练之句序调整】相关文章:

专八考试翻译部分的应试技巧07-02

专业八级考试翻译技巧词序调整与指导07-03

英语专八考试翻译模拟练习精选07-02

英语专八考试翻译模拟练习07-02

英语专八考试翻译模拟练习的内容07-02

英语专八考试翻译练习题07-02

专八考试校对与改错的应试技巧概述06-27

专四专八考试考场上的一些小技巧07-02

英语专八考试翻译模拟练习:婚姻的旅程07-02

最新英语专八考试翻译练习题07-02