专业八级考试翻译技巧词序调整与指导

时间:2022-07-03 11:40:04 职业/专业/职能 我要投稿
  • 相关推荐

专业八级考试翻译技巧词序调整与指导

  专业八级考试翻译技巧:词序调整

专业八级考试翻译技巧词序调整与指导

  英译汉的翻译方法和技巧是建立在英汉两种语言的对比之上的。这两种语言在词汇和句法方面的一些表达手段上各有其特点。语序调整主要指词序、句序两方面的调整。首先我们谈谈词序的调整,其次我们谈谈句序的调整。

  一、定语位置的调整

  1.单词作定语  英语中,单词作定语时,通常放在它所修饰的名词前,汉语中也大体如此。有时英语中有后置的,但译成汉语时一般都前置。somethingimportant(后置)重要的事情(前置),如果英语中名词前的定语过多,译文中则不宜完全前置,因为汉语不习惯在名词前用过多的定语。

  alittle,yellow,raggedbeggar(前置),一个要饭的,身材矮小,面黄肌瘦,衣衫褴褛(后置)

  2.短语作定语  英语中,修饰名词的短语一般放在名词之后,而汉语则反之,但间或也有放在后面的,视汉语习惯而定。

  theirattempttocrosstheriver(后置)他们渡江的企图(前置)

  thedecimalsystemofcounting(后置)十进制计算法(后置)

  二、状语位置的调整

  1.单词作状语  英语中单词作状语修饰形容词或其他状语时,通常放在它所修饰的形容词或状语的前面,这一点与汉语相同。Hewasveryactiveinclass.(前置)他在班上很活跃。(前置)

  语中单词作状语修饰动词时,一般放在动词之后,而在汉语里则放在动词之前。

  Modernscienceandtechnologyaredevelopingrapidly.(后置)

  现代科学技术正在迅速发展。(前置)

  英语中表示程度的状语在修饰状语时可前置也可后置,而在汉语中一般都前置。

  Heisrunningfastenough(后置)他跑得够快的了。(前置)

  2.短语作状语  英语中短语状语可放在被修饰的动词之前或之后,译成汉语时则大多数放在被修饰的动词之前,但也有放在后面的。

  Seeingthis,someofusbecameveryworried.(前置)

  看到这种情况,我们有些人心里很着急。(前置)

  Ajeepfullspedfast,drenchingmeinspray.(后置)

  一辆坐满人的吉普车急驶而过,溅了我一身水。(后置)

  英语中地点状语一般在时间状语之前,而汉语中时间状语则往往放在地点状语之前。

  HewasborninBeijingonMay20,1970.(地点在前)

  他是1970年5月20日在北京出生的。(时间在前)

  英语中时间状语、地点状语的排列一般是从小到大,而汉语中则是从大到小。

【专业八级考试翻译技巧词序调整与指导】相关文章:

英语专业八级考试指导07-04

专业学生八级考试写作技巧07-04

法语翻译考试俗语翻译指导07-04

专业八级考试听力理解题型分析07-04

专业英语八级考试听力题分析07-03

英语专业八级考试听力题分析07-03

TEM八级考试方法07-04

英语专业八级考试听力的方法有哪些07-03

危机面试技巧指导07-13

翻译英语的技巧12-15