翻译考试笔译增词技巧

时间:2022-06-22 01:40:26 考试 我要投稿
  • 相关推荐

翻译考试笔译增词技巧

  1、根据意义上或修辞上的需要,可增加下列七类词。

翻译考试笔译增词技巧

  Flowers bloom all over the yard .朵朵鲜花满院盛开。(增加表示名词复数的词)

  After the banquets ,the concerts and the table tennis exhibitor ,he went home tiredly .

  在参加宴会、出席音乐会、观看乒乓球表演之后,他疲倦地回到了家里。(增加动词)

  He sank down with his face in his hands .他两手蒙着脸,一屁股坐了下去。(增加副词)

  I had known two great social systems .那是以前,他就经历过两大社会制度。(增加表达时态的词)

  As for me ,I didn’t agree from the very beginning .我呢,从一开始就不赞成。(增加语气助词)

  The article summed up the new achievements made in electronic computers ,artificial satellites and rockets .

  本文总结了电子计算机、人造卫星和火箭这三方面的新成就。(增加概括词)

  2、根据句法上的需要增补一此词汇。

  Reading makes a full man ;conference a ready man ;writing an exact man.

  读书使人充实,讨论使人机智,写作使人准确.(增补原文句子中所省略的动词)

  All bodies on the earth are known to possess weight.

  大家都知道地球上的一切物质都肯有重量。(增补被动句中泛指性的词)

【翻译考试笔译增词技巧】相关文章:

翻译专业考试笔译高级技巧分析表达方式转换07-03

考试翻译题的应试技巧07-02

中级笔译的考试笔记07-02

关于PETS考试翻译技巧浅析06-27

专八考试翻译部分的应试技巧07-02

四级考试翻译方法与技巧参考07-02

关于八级考试翻译技巧06-28

四级考试翻译题解题技巧07-02

翻译英语的技巧12-15

2017上半年甘肃翻译专业资格水平笔译考试考务工作通知06-28