最新职称俄语翻译复习资料

时间:2022-07-01 15:57:31 语文 我要投稿
  • 相关推荐

最新职称俄语翻译复习资料

  Онажы мне приснилось,

最新职称俄语翻译复习资料

  что я еру интервью у Бога.

  一天我梦到我采访上帝。

  "Так ты хочешь взять у меня интервью?"

  Бог спросил меня...

  上帝问我:你想采访我?

  "Если у тея есть время..."

  Сказал я...

  我说:如果你有时间的话。

  Бог улынулся.

  上帝笑了。

  "Мое время это вечность."

  我的时间无穷无尽。

  "Какие вопросы ты хотел мне заать?"

  你想问我什么问题呢?

  "то ольше всего тея уивляет в человеке?"

  在人身上什么最令你感到惊奇?

  И Бог ответил...

  上帝回答......

  "Им наскучивает етство,

  Они спешат повзрослеть,

  А потом мечтают стать етьми опять..."

  童年使人感到厌倦,他们急切地要长大,然后再梦想回到童年......

  "Они теряют зоровье, зараатывая еньги,

  А потом теряют еньги, восстанавливая зоровье."

  为了挣钱,他们以健康作代价,然后再去花钱康复

  "Они так много умают о уующем,

  что заывают настоящее,

  настолько, что не живут

  ни в настоящем, ни в уующем..."

  他们为将来考虑如此之多,忘却了现在,结果他们没有活在现实中,也没有活在未来里......

  Его рука взяла мою и мы

  помолчали некоторое время...

  他的手抓住了我的,我们沉默了片刻......

  "Они живут так, как уто никога не умрут,

  А умирают так, как уто никога и не жили..."

  他们活着的时候,仿佛自己永远不会死似的,死后仿佛自己从未活过.....

  И тога я спросил...

  "Как роитель, какие уроки жизни ты

  ы хотел чтоы твои ети выучили?"

  然后我问:作为人的缔造者,你希望你的孩子们得到什么生命启迪呢?

  "Пусть знают, что невозможно

  заставить кого-то люить их.

  Все, что они могут селать,

  это позволить сее ыть люимыми."

  让他们知道,(爱来不得半点儿勉强)强扭的瓜不甜。他们所能做的一切是让自己成为值得爱的人。

  "Пусть знают, что это не хорошо

  сравнивать сея с ругими"

  让他们知道,将自己与旁人相比这并不好。(人比人气死人。)

  "Пусть учатся прощать,

  практикуют прощение"

  让他们学会宽容并且实践宽容!

  "Пусть помнят, что ранить люимого человека

  занимает лишь несколько секун,

  но залечить эти раны может занять олгие гоы"

  让他们记住,伤害自己所爱的人只需几秒钟,要使伤口痊愈却需要很多年。

  "Пусть поймут что огат не тот, у которого ольше,

  а тот, кто нужается в меньшем..."

  让他们明白,一个人富有不是因为他拥有很多,而是他需要很少......

  "Пусть знают, что есть люи, которые их очень люят

  просто они еще не научились выражать свои чувства"

  让他们知道,有人非常爱他们,只是他们没学会表达自己的感情。

  "Пусть осознают, что ва человека могут смотреть на оно и то же... а виеть это по разному"

  让他们意识到,即使两个人看同一事物,也会观点相左。(角度也会有不同 )

【最新职称俄语翻译复习资料】相关文章:

职称俄语考试中俄互译07-03

职称俄语考试俄文字母(а,у,о,м,п,ф)复习指导07-02

俄语翻译科技课程考试方式优化论文07-04

俄语翻译实习生的自我评价分享07-10

历年中石油职称俄语考试真题07-03

巧克力和爱情让位给手机职称俄语考试中俄互译07-02

职称俄语成都会计培训考试技巧07-09

有关俄语阅读之很实用的俄语谚语02-20

俄语电脑术语07-02

求医生和护士职称的标准英文翻译?07-13