新年作原文及赏析

时间:2024-03-11 12:43:50 元旦 我要投稿

新年作原文及赏析7篇(通用)

新年作原文及赏析1

  【 作品原文 】

新年作原文及赏析7篇(通用)

  乡心新岁切,天畔独潸然。

  老至居人下,春暮在客先。

  岭猿同旦暮,江柳共风烟。

  已似长沙傅,从今又几年。

  【 作品翻译 】

  新年来临,思乡的心情格外迫切,想到自己漂泊在外不禁潸然落泪。

  年老了反而被贬谪他处居于人下,连春天也脚步匆匆走在我的前头。

  在岭南早晚只能与猿猴相依作伴,或与江边杨柳共同领受风烟侵吹。

  我已和被贬为长沙太傅的贾谊同遭遇,不知今后还要几年才能还乡?

  【 作品注释 】

  乡心新岁切,天畔(pàn)独潸(shān)然。

  天畔:天边,指潘州南巴,即今广东茂名。潸然:流泪的样子。

  老至居人下,春暮在客先。

  居人下:指官人,处于人家下面。客:诗人自指。“春暮”句:春已暮而自己尚未回去。

  岭猿同旦暮,江柳共风烟。

  岭:指五岭。作者时贬潘州南巴,过此岭。

  已似长沙傅,从今又几年。

  长沙傅:指贾谊。曾受谗被贬为长沙王太傅,这里借以自喻。

  【 作品赏析 】

  在唐代,长沙以南地域都很荒凉,潘州一带的艰苦而可想而知,诗人受冤被贬,从鱼肥水美的江南苏州迁至荒僻的潘州,委屈之心不言而喻。

  “乡心新岁切,天畔独潸然”这两句是说新年已至,自己与亲人们相隔千里,思乡之心,自然更切。“乡心”,思乡之情;“新岁”,新年;每逢佳节倍思亲,诗人的思乡之情自然更加迫切难抑了。“天畔”,天边,这里指岭南;“潸然”,泪流的样子;独处异乡,又逢新年,思乡情切的诗人怎能不黯然神伤,老泪纵横呢?开篇的“切”和“独”,奠定全诗孤苦悲凄的情感基调。

  “老至居人下,春暮在客先”是由薛道衡“人暮落雁后,思发在花前”化出,在前人单纯的思乡之情中,融入仕宦身世之感,扩大了容量,增强了情感的厚度。“老”、“居人下”是诗人自况;一个“至”字,满含年老失时的辛酸和仕途失意的悲愤:刚正到老,却落了个受人陷害、寄人篱下的下场!沉痛之情平淡道出反而更显沉痛;“客”,指诗人自己;“春暮”,春回大地、回故乡,有拟人意;一个“先”字,既有羡慕:要是自己能像春天一样,早早回到故乡,那该多好啊!更有埋怨:我还在天涯漂泊,春天怎么就先行回暮了呢?年老失意,春暮己留,正是诗人“潸然”的原因。

  “岭猿同旦暮,江柳共风烟”这两句描绘天畔荒山水乡节序风光。猿啼积淀着哀伤的诗歌意象。“岭猿”,岭南山间的猿猴;“旦暮”,从早到晚;“风烟”,晨风暮霭;“同”、“共”二字,写尽了诗人孤独无告、迷惘无依的凄苦情状:谪居异乡,只能同无情的动物为伍,只能与无感的植物结伴,岭猿声哀,江柳意迷,纵有万般心事,又何处得说?自身遭遇的凄苦,前途未卜的迷惘,全在景中。

  “已似长沙傅,从今又几年?”这里借用贾谊的典故,洛阳才子贾谊,有济世匡国之志,脱颖初露,而为权贵宿老谗毁,疏放为长沙太傅。诗人这次遭贬,也是以功蒙过,怏怏哀怨,时有流露:“地远明君弃,天高酷吏欺”(《初贬南巴至鄱阳题李嘉祐江亭》)故引贾谊为同调,而有“同是天涯沦落人”的`“已似”之感。而自忤权门,担心滞此难返,不免生出“从今又几年”的忧虑。至此诗人引颈遥望长安,暮心不已,步履迟迟的徘徊背影已如在眼前;似可听见深深的长吁短叹。

  凡是写景抒情的诗,用字遣词总是十分讲究。或是一句写景,一句说情,或在一句中既写景又抒情,或是前联写景,后联写情。此诗伤感的成分较多,因此抒情语句较多。前两句是情,三句是景,四句有景有情,五六两句是即景生情,七八句又是抒情。其中“新岁”是景,“几年”是情。无限离愁,跃然纸上。

  诗的情感哀切深至,颔联意绪剀切,首尾感叹往复。唯颈联写景,淡密而不显焕,情致悱恻。全诗结体深沉,有“绪缠绵而不断,味涵咏而愈旨”(卢文昭语)的风致。就其风骨而言,则属大历家数,呈露顿衰之象。

新年作原文及赏析2

  1 古诗新年作刘长卿带拼音版

  xīn nián zuò

  新年作

  liú cháng qīng

  刘长卿

  xiāng xīn xīn suì qiē , tiān pàn dú shān rán 。

  乡心新岁切,天畔独潸然。

  lǎo zhì jū rén xià , chūn guī zài kè xiān 。

  老至居人下,春归在客先。

  lǐng yuán tóng dàn mù , jiāng liǔ gòng fēng yān 。

  岭猿同旦暮,江柳共风烟。

  yǐ sì cháng shā fù , cóng jīn yòu jī nián 。

  已似长沙傅,从今又几年。

  2 古诗新年作刘长卿翻译

  新年来临的时刻思念家乡的心情更为急切,独立天边不禁热泪横流。到了老年却依旧寄人篱下,春天脚步多么轻快比我更早回归。山中猿猴和我同度昏晓,江边杨柳与我共分忧愁。我像西汉的贾谊被贬为长沙太傅,这样日子须到何时才休?

  3 古诗新年作刘长卿赏析

  诗的`情感哀切深至,颔联意绪剀切,首尾感叹往复。诗人刘长卿曾被贬南巴尉,身处异乡,却逢新年,伤感之情,油然而生。首联写情,新岁怀乡;颔联写景寓情,感叹春归我先;颈联即景生情,身处孤境悲愁;末联借贾谊自况,抒发贬谪悲愤。全诗抒情多于写景,无限离愁,跃然纸上。就其风骨而言,则属大历家数,呈露顿衰之象。

新年作原文及赏析3

  【诗句】乡心新岁切,天畔独潸然。

  【出处】唐·刘长卿《新年作》。

  【意思】新的一年来临,思乡念亲之情 就更迫切。然而,一个人浪迹天涯, 此时想到故乡亲朋,禁不住流下思 念之泪。

  【全诗】

  《新年作》

  .[唐].刘长卿

  乡心新岁切,天畔独潸然。

  老至居人下,春归在客先。

  岭猿同旦暮,江柳共风烟。

  已似长沙傅,从今又几年。

  【全诗鉴赏】

  这是一首怀乡诗,写得自然而深切。肃宗乾元二年(759),诗人宦途失意, 遭贬南方偏僻之地,适逢新年到来而作此诗。首联点出时间“新岁”,地点“天畔”,时诗 人亲人在上都,而己处贬所,故思乡心切,潸然泪下。可知“逐臣”遭谗,内心之愁苦悲 痛也。颔联二句前后递进转折,乃加一倍写法。“老至”句呼应“独潸然”,“春归”呼应 “新岁切”,言老而遭贬,官居人下;客居异乡,春回占先。此联化用前人诗句,容量增大, 情感增厚,“春归在客先”,有时不待我,春归我先之感,亦言人之命不如春也。此言诗 人块垒填胸,不能自已,甚为凄然! 颈联以岭上啼猿旦暮之哀切,江畔老柳风烟之迷蒙, 烘托诗人的心境,尤为悲哀,更显愁惨! 结联用典,是诗人自然而然地想起自己,如遭 贬的贾谊,不由发出感叹和疑问,今后这样的日子,还要过多少年? 此诗写思乡之情, 能选定特有的时间,特有的`景物,写出特有的心境,且首尾感叹往复,哀婉悱恻,所以显 得自然、真切、深沉,十分感人。

新年作原文及赏析4

  《新年作》原文及赏析

  刘长卿--《新年作》

  乡心新岁切,天畔独潸然。

  老至居人下,春归在客先。

  岭猿同旦暮,江柳共风烟。

  已似长沙傅,从今又几年。

  春归句:春已归而自己尚未回去。

  已似句:西汉贾谊曾为大臣所忌,贬为长沙王太傅。这里借以自喻。

  刘长卿(709-780)字文房,河间人。开元中进士。历任监察御史。终随州刺史。据《全唐诗话》载:长卿以诗驰声上元、宝应间。皇甫湜云:"诗未有刘长卿一句,已呼宋玉为老兵矣;语未有骆宾王一字,已骂宋玉为罪人矣。"其名重如此。诗多政治失意之感,也有反映离乱之作。以五言著称,有《刘随州集》。

  这是一首风调凄清的思乡之作,诗笔灵秀宛转,意蕴深沉。诗人曾被贬南巴尉,身处异乡,却逢新年,伤感之情,油然而生。首联写情,新岁怀乡;颔联写景寓情,感叹春归我先;颈联即景生情,身处孤境悲愁;末联借贾谊自况,抒发贬谪悲愤。全诗抒情多于写景,无限离愁,跃然纸上。

新年作原文及赏析5

  新年作

  朝代:唐代

  作者:刘长卿

  原文:

  乡心新岁切,天畔独潸然。老至居人下,春归在客先。

  岭猿同旦暮,江柳共风烟。已似长沙傅,从今又几年。

  译文:

  新年来临思乡之心更切,独立天边不禁热泪横流。到了老年被贬居于人下,春归匆匆走在我的前头。山中猿猴和我同度昏晓,江边杨柳与我共分忧愁。我已和长太傅一样遭遇,这样日子须到何时才休?

  注释:

  ⑴天畔:天边,指潘州南巴,即今广东茂名。潸(shān)然:流泪的样子。

  ⑵居人下:指官人,处于人家下面。客:诗人自指。

  ⑶“春归”句:春已归而自己尚未回去。

  ⑷岭:指五岭。作者时贬潘州南巴,过此岭。

  ⑸长沙傅:指贾谊。曾受谗被贬为长沙王太傅,这里借以自喻。

  赏析:

  此诗是刘长卿被贬为南巴尉后新年抒怀之作。公元758年(至德三年)春天,作者因事由苏州长洲尉被贬潘州(今广东茂名市)南巴尉,遭贬之因,据《送长洲刘少府贬南巴使牒留洪州序》记载:“曩子之尉于是邦也,傲其迹而峻其政,能使纲不紊,吏不期。夫迹傲则合不苟,政峻则物忤,故绩未书也,而谤及之,臧仓之徒得骋其媒孽,子于是竟谪为巴尉。”(《毗陵集》)可见是受诽谤获罪被贬。这首诗是迁至潘州次年后,即公元759年(乾元二年)所作。

新年作原文及赏析6

  古诗原文

  乡心新岁切,天畔独潸然。

  老至居人下,春归在客先。

  岭猿同旦暮,江柳共风烟。

  已似长沙傅,从今又几年。

  译文翻译

  新年来临思乡之心更切,独立天边不禁热泪横流。

  到了老年被贬居于人下,春归匆匆走在我的前头。

  山中猿猴和我同度昏晓,江边杨柳与我共分忧愁。

  我已和长太傅一样遭遇,这样日子须到何时才休?

  注释解释

  天畔:天边,指潘州南巴,即今广东茂名。潸(shān)然:流泪的样子。

  居人下:指官人,处于人家下面。客:诗人自指。

  “春归”句:春已归而自己尚未回去。

  岭:指五岭。作者时贬潘州南巴,过此岭。

  长沙傅:指贾谊。曾受谗被贬为长沙王太傅,这里借以自喻。

  创作背景

  此诗是刘长卿被贬为南巴尉后新年抒怀之作。唐肃宗至德三年(758年)春天,作者因事由苏州长洲尉被贬潘州(今广东茂名市)南巴尉。这首诗是迁至潘州次年,即乾元二年(759年)后所作。

  诗文赏析

  在唐代,长沙以南地域都很荒凉,潘州一带的艰苦而可想而知,诗人受冤被贬,从鱼肥水美的江南苏州迁至荒僻的潘州,委屈之心不言而喻。诗人满腹冤屈化作一句诗语:“乡心新岁切,天畔独潸然”。新年已至,自己与亲人们相隔千里,思乡之心,自然更切。人欢己悲,伤悲之泪“潸然”而下。其实,伤心泪早就洒于贬途:“裁书欲谁诉,无泪可潸然。”(《毗陵集》)联系仕宦偃蹇,很难自控,而有“新年向国泪”(《酬郭夏人日长沙感怀见赠》)。这与“每逢佳节倍思亲”(王维《九月九日忆山东兄弟》)有异曲同工之处。

  “老至居人下,春归在客先”,是由薛道衡“人归落雁后,思发在花前”(《人日思归》)化出,在前人单纯的思乡之情中,融入仕宦身世之感,扩大了容量,增强了情感的厚度。两句有感而发,自然浑成,诚为甘苦之言。使笔运意,纯熟圆浑,字凝句炼,素来是诗人的所长,“老至”句承“独潸然”,“春归”句承“新岁切”,脉络细致,情意深沉。诗人有感年华“老至”,反遭贬而“居人下”。新年伊始,天下共春,而仍滞留炎南天畔,升迁无望,故有时不我待、春归我先之感。悲愤郁积,不能自己,因此连续以四句伤情语抒发。

  “岭猿同旦暮,江柳共风烟”二句描绘天畔荒山水乡节序风光。猿啼积淀着哀伤的诗歌意象。“猿鸣三声泪沾裳”的古谣,引发怨苦,以此属引凄厉之声度入诗中,与北方呜咽陇水同是感伤的声态意象,都令人怀悲而思归。刘长卿的仕历活动主要在南方,其诗中有很多表现猿啼的句子:“梦寐猿啼吟”、“万里猿啼断”、“猿啼万里客”。而这里犹再重之“同旦暮”——早晚、日夜时时在耳,起哀伤,动归思,进而把“乡心切”刻划得淋漓尽致。这新岁元日的惆怅,别有一番滋味在心头。远望,江流岸柳不但没有给诗人带来生机和新意,相反,风烟一空,濛濛笼罩,倒给诗人心头蒙上一层厚厚的愁雾。

  在抑郁、失落的情绪中诗人发出了长长的慨叹:“已似长沙傅,从今又几年?”这里借用贾谊的'典故,洛阳才子贾谊,有济世匡国之志,脱颖初露,而为权贵宿老谗毁,疏放为长沙太傅。诗人这次遭贬,也是以功蒙过,怏怏哀怨,时有流露:“地远明君弃,天高酷吏欺”(《初贬南巴至鄱阳题李嘉祐江亭》)故引贾谊为同调,而有“同是天涯沦落人”的“已似”之感。而自忤权门,担心滞此难返,不免生出“从今又几年”的忧虑。至此诗人引颈遥望长安,归心不已,步履迟迟的徘徊背影已如在眼前;似可听见深深的长吁短叹。

  诗的情感哀切深至,颔联意绪剀切,首尾感叹往复。唯颈联写景,淡密而不显焕,情致悱恻。全诗结体深沉,有“绪缠绵而不断,味涵咏而愈旨”(卢文昭语)的风致。就其风骨而言,则属大历家数,呈露顿衰之象。

新年作原文及赏析7

  原文:乡心新岁切,天畔独潸然。老至居人下,春归在客先。岭猿同旦暮,江柳共风烟。已似长沙傅,从今又几年。

  译文及注释:

  【注解】:

  1、春归句:春已归而自己尚未回去。

  2、已似句:西汉贾谊曾为大臣所忌,贬为长沙王太傅。这里借以自喻。

  【韵译】:

  新年中思念家乡的心情更为急切,

  独在天涯海角怎不叫我潸然落泪

  年纪已经老大了却依旧寄人篱下,

  春天脚步多么轻快比我更早回归。

  在岭南早晚只能与猿猴相依作伴,

  或与江边杨柳共同领受风烟侵吹。

  我象西汉的贾谊被贬为长沙太傅,

  不知今后还要几年才有还乡机会!

  【评析】:

  诗人曾被贬南巴尉,身处异乡,却逢新年,伤感之情,油然而生。首联写情,新

  岁怀乡;颔联写景寓情,感叹春归我先;颈联即景生情,身处孤境悲愁;末联借贾谊

  自况,抒发贬谪悲愤。全诗抒情多于写景,无限离愁,跃然纸上。

  ——引自"超纯斋诗词"

  【简析】:

  这是一首风调凄清的思乡之作,诗笔灵秀宛转,意蕴深沉。

  赏析:

  【注解】:

  1、春归句:春已归而自己尚未回去。

  2、已似句:西汉贾谊曾为大臣所忌,贬为长沙王太傅。这里借以自喻。

  【韵译】:

  新年中思念家乡的'心情更为急切,

  独在天涯海角怎不叫我潸然落泪

  年纪已经老大了却依旧寄人篱下,

  春天脚步多么轻快比我更早回归。

  在岭南早晚只能与猿猴相依作伴,

  或与江边杨柳共同领受风烟侵吹。

  我象西汉的贾谊被贬为长沙太傅,

  不知今后还要几年才有还乡机会!

  【评析】:

  诗人曾被贬南巴尉,身处异乡,却逢新年,伤感之情,油然而生。首联写情,新

  岁怀乡;颔联写景寓情,感叹春归我先;颈联即景生情,身处孤境悲愁;末联借贾谊

  自况,抒发贬谪悲愤。全诗抒情多于写景,无限离愁,跃然纸上。

  ——引自"超纯斋诗词"翻译、评析:刘建勋

  【简析】:

  这是一首风调凄清的思乡之作,诗笔灵秀宛转,意蕴深沉。

【新年作原文及赏析】相关文章:

新年作原文及赏析02-23

新年作原文翻译及赏析05-21

《新年作》原文及翻译赏析05-21

《新年作》原文、翻译及赏析02-22

新年作原文翻译及赏析2篇05-21

洞仙歌·泗州中秋作原文赏析10-04

洞仙歌·泗州中秋作原文及赏析10-09

洞仙歌·泗州中秋作原文翻译及赏析10-09

洞仙歌泗州中秋作原文翻译及赏析10-09

《洞仙歌·泗州中秋作》原文及翻译赏析01-26