庚子岁五月中从都还阻风于规林 其一原文及赏析

时间:2022-04-11 17:54:07 农/林/牧/渔 我要投稿

庚子岁五月中从都还阻风于规林 其一原文及赏析

  原文:

  行行循归路,计日望旧居。

  一欣侍温颜,再喜见友于。

  鼓棹路崎曲,指景限西隅。

  江山岂不险,归子念前涂。

  凯风负我心,戢枻守穷湖。

  高莽眇无界,夏木独森疏。

  谁言客舟远,近瞻百里馀。

  延目识南岭,空叹将焉如!

  译文

  归途漫漫行不止,计算日头盼家园。

  将奉慈母我欣欢,还喜能见兄弟面。

  摇船荡桨路艰难。眼见夕阳落西山。

  江山难道不险峻?游子归心急似箭。

  南风违背我心愿,收起船桨困湖边。

  草丛深密望无际,夏木挺拔枝叶繁。

  谁说归舟离家远?百余里地在眼前。

  纵目远眺识庐山,空叹无奈行路难!

  注释

  计日:算计着日子,即数着天数,表示急切的心情。旧居:指老家。

  一欣:首先感到欢欣的是。温颜:温和慈祥的容颜。诗人这里是指母亲。侍温颜:即侍奉母亲。

  友于:代指兄弟。《尚书·君陈》:“孝乎惟孝,友于兄弟。”

  鼓棹(zhào):划船。棹:摇船的甲具。崎曲:同“崎岖”,本指地面高低不平的样子,这里用以比喻处境困难,《史记·燕召公世家):“燕北迫蛮貉,内措齐晋,崎岖强国之间。”

  指:顾。景:日光,指太阳。限西隅(yǘ):悬在西边天际,指太阳即将落山。限:停止。隅:边远的地方。

  归子:回家的人,作者自指。念:担忧。前涂:前路,指回家的路程。涂同“途”。

  凯风:南风,《尔雅·释天》:“南风谓之凯风。”负我心:违背我的心愿。

  戢(jí):收藏,收敛。枻(yì):短桨。穷:谓偏远。

  高莽:高深茂密的草丛。眇:通“渺”,辽远。

  独:特别,此处有挺拔的意思。森疏:繁茂扶疏。

  瞻:望。百里余:指离家的距离。

  延目:放眼远望,“南岭:指庐山。诗人的家在庐山脚下。

  将:当。焉如:何往。这首诗慨叹行役之苦,思念美好的田园,因而决心辞却仕途的艰辛,趁着壮年及时归隐。

  赏析:

  此诗写于东晋隆安四年(400年),作者陶渊明三十六岁。作者此时在荆州刺史桓玄的幕府中任职。此前,陶渊明奉桓玄之命出使京都建康(今南京市),完成使命后,返途中路过江西,准备顺道回家省亲,然而被风阻在途中。这首诗就是写在途中受阻时的情景。

【庚子岁五月中从都还阻风于规林 其一原文及赏析】相关文章:

庚子岁五月中从都还阻风于规林·其一原文及赏析08-19

庚子岁五月中从都还阻风于规林原文及赏析09-19

庚子岁五月中从都还阻风于规林·其二原文、翻译注释及赏析08-14

鹤林寺僧舍原文及赏析04-14

《悯农二首·其一》原文及赏析12-27

《悯农二首·其一》原文及赏析08-19

悯农二首·其一原文及赏析08-18

夏日题老将林亭原文赏析09-28

夏日题老将林亭原文,赏析10-07