购房合同英文翻译

时间:2021-01-03 11:37:21 劳动合同 我要投稿

购房合同英文翻译

  篇一:中英文翻译模板-个人购房担保借款合同(农行)

购房合同英文翻译

  Individual Mortgage Loan Contract for Purchasing

  Commercial Housing

  Agricultural Bank of China

  GF Zi No.12105200500001133

  Guarantor: HUANG Wenya (sealed)

  In accordance with relevant state laws and rules, the contract is made after negotiations between the both parties.

  Loan items

  Article 1. Loan money:

  The debitor provides loan to the creditor to purchase the residential house. The contracted loaning amount: Article 2. Loan purpose:

  To purchase the housing locate The contract number of the debtor:  Article 3. Loan period

  Article 4. Loan interests

  1. by the Bank of China. In the event that the Bank of China adjusts the interest rate of the loan, from Jan.1 the next year, the debtor performs the interest payment according to the new loans confirmed by the floating scope between the adjusted standard interest and the lending rate agreed in the contract. It will not notify the debtor, the guarantor and the mortgager again.

  2. If the borrower doesn’t refund the loan in accordance with the contract, from the overdue time, the lender has the right to call for additional money as penalty until the corpus and interests are paid off. Following the measure will be complied with. day

  3. The creditor has the right to call for percent raising money as penalty at the basis of the annual interest rate stipulated in the contract. In the event that the Bank of China adjusts the interest rate of the loan, the loan rate under the contract shall comply with the relevant regulation from the day of adjusting rate.

  4. If the borrower does not use the money according to the purpose stipulated in the contract, the lender has the right to call for percent raising money as penalty at the basis of the annual interest rate stipulated in the contract. In the event that the Bank of China adjusts the interest rate of the loan, the loan rate under the contract shall comply with the relevant regulation from the day of adjusting rate.

  Article 5.

  Under the circumstances that the following conditions are not achieved, the lender has the right not to provide the loan stipulated in the contract.

  1. The borrower shall offer relevant documents, materials and credence in accordance with the requirements of the lender. And the borrower shall

  handle the relevant procedures.

  2. The purchasing money of the first period and the money related to the contract have been paid off.

  3. If the contract has a guarantor and the procedures of relevant registration and/or insurance have been settled in accordance with the requirements of the borrower, this guarantee keeps effective.

  4. The borrower, the guarantor and the mortgager don't make any disadvantageous matters which will affect the safety of loan.

  Article 6. Transferring methods:

  The borrower opens an account in the lender’s bank. The account name is The opening bank iscard number is measure.

  1. The debtor irrevocably accredits the lender to transfer the money to the above settle account, then transfer to the house seller  ), to pay the money agreed in the contract of purchasing house.

  2. The borrower irrevocably accredits the lender to transfer the money to ) (Account number),

  Article 7 Loan payment

  1. The borrower pays the principal and interest of the load under this of If there is not the day of borrowing, the payment day is the last day of every month. The borrower

  (1) Equal capital and interest payment.

  (2) Equal capital descending payment.

  (3)Other methods of payments

  2. If picking up the equal capital and interest payment, the borrower shall pay Article 8 Prepayment

  1. If Borrower needs to refund in advance, it shall note Lender one month before refund day and the notice is irrevocable upon delivery. On the precondition that the borrower promises to refund the money agreed in following item 2 due to breach of contract and the premises that the borrower abides by the prescription of prepayment, the lender may agree prepayment.

  2. If the borrower has prepayment days after the real day of loan lender in advance.

  Article 9 Change of payment time

  If the borrower wants to change the payment time, he shall submit a written application to the lender 30days in advance. After the approval of the guarantor and the mortgager, the borrower can sign the agreement of the changing of the limit time and handle relevant insurances and guarantee procedures.

  Article 10 Transfer of creditor's rights and debt

  The borrower can transfer the rights and interests to the third party without the permission of the lender, guarantor and the mortgager.

  Article 11 Borrower’s declaration and guarantee

  Article 12

  Between the time of signing and the time of distributing money, if the borrower and the house seller have disputes about the rights and quality of the house, or it occurs some matters that may cause the borrower incapable of paying money, the lender has the right to terminate the contract.

  Guaranty of the Loan

  Article 13 Premises Guarantee

  The scope of mortgage is principal and interest of loan punished interest and the cost of real claims.

  Article 14 Mortgage Guarantee

  1. The mortgager voluntarily mortgager the following belongings  The above guaranty is an integral part of the contract. moment.

  3. The scope of mortgage include the capital, the interest, the fine, compound interest, the money of breach of the contract, the compensation for damage of loan and all the fees that realize the creditor’s rights.

  4. The declaration and guarantee of the mortgager

  5. The efficacy of mortgage rights

  6. The control and management of the guaranty

  7. The insurance of the mortgage

  8. The registration of the mortgage

  9. The realization of the mortgage rights

  The duties of breach of the contract

  Article 15 Duties of the debtor

  When the Mortgager fails to pay the principal, interest and relevant expenses in full amount on time or fails to wholly perform its states or warranties under the contract, it will constitute a breach of contract. The mortgager shall pay the money of breach of the contract according to the quantity and the delaying days.

  篇二:中英文翻译模板-个人购房借款合同(工行)

  Series No: A [Zhu]Zi [BJF]Hang [Dongcheng ]Branch [2004]Year [0573]

  Individual Mortgage Loan Contract For Purchasing

  Commercial Housing

  Supervised by Industrial and Commercial Bank of China

  In accordance with relevant state laws and rules, the contract is made after negotiations between the both parties.

  Loan items

  Article 1. The lender provides loan to the borrower to purchase the residential Article 3. Loan interests: (annual) and balance the interest by month. the Account opened

  Article 6. Borrower pay the principal and interest of the load under this contractinstallments, every one month being one installment. The amount of principal and interest to be paid for one installment is RMB 9,535.21. The way of payment is in equal account of principal and interest.

  Article 7. Name is Account Number is and promises to transfer the principal and interest of the load into it on time.

  Article 8. Where Borrower does not repay as per the said regulations, Lender Article 9. Where Borrower does not repay the interest of loan as per the said regulations, Lender may have right to charge double interests.

  Article 10. Before distributing the loan, if Borrower has great conflict with house seller over problems such house’s quality and property, Borrower is authorized to cancel this contract, and shall decide whether continue the contract within

  half one year.

  Article 11 After the delivery of the loan, if dispute occurs between borrower and Party C, the contract is still effective.

  Article 12. If Borrower needs to refund in advance, it shall note Lender one month before refund day and the notice is irrevocable upon delivery.

  Article 13 If one or more items as follows occur, Lender has right to expire the contract in advance, and deliver “information of repayment in advance” to Borrower and Securities.

  (1) Violation of contract by Borrower

  (2) The lost or death or non-heir of Borrower

  (3) The heir of Borrower refuses to repay the loan

  (4) Borrower does not repay the loan in series three installments, or cumulative six installments.

  (5) The alteration of securities leads to the advanced obligations of Party C

  (6) others

  Article 14.Either party wants to alter part of the articles of contract should inform the other party in written form and friendly negotiate. Another advanced agreement is excluded.

  Article 15. Borrower is responsible for the cost. Another advanced agreement is excluded.

  Mortgage items

  Article 16.Borrower mortgages the real estate and all the poverties the attached list of mortgages to Lender, and promises to bear legal responsibilities.

  Article 17.The scope of mortgage includes principal and interest of loan (including the article 9), punished interest and the cost of real claims.

  Article 18.After the sign of this contract, mortgage registration certification and other right certifications should be handed over to mortgagee.

  Article 19.Mortgagee should protect the mortgages carefully, be responsible

  for the maintenance of the mortgages, and be supervised by Lender.

  Article 20.The value is changed because of mortgager’s faults or others, mortgagee is not responsible.

  Article 21.Without the consent of mortgager, the mortgagee has no right to dispose the mortgages.

  Article 22.If Lender thinks it is necessary to reevaluate the mortgages, mortgagee should cooperate.

  Article 23. The set of mortgages should register in administration for real estate, so the cooperation is required.

  Article 24.If the situation of article 13 occurs, Lender has right to dispose the mortgages in advance.

  Article 25.Borrower should go for insurance according to the requirement of Borrower.

  Article 26.All or part of the items in loan has nothing to do with the effect of mortgage items.

  Material mortgage items

  Article 27. Borrower mortgages all the poverties the attached list of Material mortgages to Lender, and promises to bear legal responsibilities.

  Article 28. The scope of mortgage is principal and interest of loan (including the article 9), punished interest and the cost of real claims.

  Article 29. Borrower should hand over the right certification to Lender, and Lender should protect it carefully.

  Article 30. If the time of cashing valued bonds is ahead of the time of repayment, methods of disposal as follows:

  (1) Cash the bonds to repay the loan.

  (2) Change into the fixed deposit as material mortgage.

  (3) Use the recognized equal deposit and bonds to change saving deposit and bonds.

  Article 31. Borrower has no right to report loss of any materials.

  Article 32. If the situation of article 13 occurs, Lender has right to dispose the material mortgages.

  Article 33 All or part of the items in loan has nothing to do with the effect of Material mortgage items

  Guarantee items

  Article 34. Guarantor is willing to offer guarantee to Borrower.

  Article 35.The scope of guarantee is principal and interest of loan ( including the article 9) ,punished interest and the cost of real claims.

  Article 36. Period of guarantee is two years after Borrower not fulfilling debts. Article 37. If guarantor can not fulfill the obligation of guarantee, Lender has right to deduct relevant cash payment in account.,

  Article 38. Guarantor should promise to supervise Borrower pay on time.

  Article 39. Borrower has right to transfer debts to guarantor without the agreement of Lender.

  Article 40. Borrower uses state-adjusted new interest rate, guarantee’s agreement is not needed.

  Article 41. All or part of the items in loan has nothing to do with the effect of guarantee items

  Other items

  Article 42. Where the dispute fails to reach agreement among the three parties, any of the parties may submit to the local People’s Court or local arbitration organization for conciliation.

  Article 43. The Contract comes into effect since signed by three parties. Article 44. The Contract ends as Borrower paying the payment in full.

  Article 45. Borrower has right to transfer the benefits in this contract to others without the approval of Lender and guarantor

  Article 46.If Borrower and guarantor do not fulfill the obligations regulated in the contract , enforcement is accepted.

  Article 47. If Borrower can not fulfill the payment, Lender has right to claim for

  篇三:房屋租赁合同合同中翻英 翻译模板

  房屋租赁合同

  PREMISES LEASE CONTRACT

  本合同双方当事人

  Parties hereto

  出租方(甲方):

  Lessor(hereinafter referred to as Party A):

  承租方(乙方):

  Lessee(hereinafter referred to as Party B):

  根据国家有关法律、法规和本市有关规定,甲、乙双方在平等自愿的基础上,经友好协商一致,就甲方将其合法拥有的房屋出租给乙方使用,乙方承租使用甲方房屋事宜,订立本合同。 Party A and B have, in respect of leasing the legitimate premises owned by Party A to Party B,reached an agreement through friendly consultation to conclude the following contract underthe relevant national laws and regulations, as well as the relevantstipulations of the city.

  一、建物地址

  1. Location of the premises

  甲方将其所有的位于___ 市___ 区___ 的房屋及其附属设施在良好状态下出租给乙方___ 使用。

  Party A will lease to Party B the premises and attached facilities owned by itself which is locatedat (Location) and in good condition for.

  二、房屋面积

  2. Size of the premises

  出租房屋的登记面积为 平方米(建筑面积)。

  The registered size of the leased premises is square meters (Gross size).

  三、租赁期限

  3. Lease term

  租赁期限自___ 年 ___ 月 ___ 日起至___ 年___ 月___ 日止,租期为期___ 年, 甲方应于___ 年___ 月___ 日将房屋腾空并交付乙方使用。

  The lease term will be from___ (month)___ (day)___(year)to ___ (month)___ (day)___ (year), Lease Term year(s).

  Party A will clear the premises and provide it to Party B for use before___ (month)___ (day)___ (year).

  四、租金

  4. Rental

  1. 数额:双方商定租金为每月___ 元整(含管理费)。乙方以现金形式支付给甲方。

  1)Amount:

  the rental will be ___ RMB per month (including management fees). Party B will paythe rental to Party A in the form of cash.

  2. 租金按 月为壹期支付;第一期租金于___ 年___ 月 ___ 日以前付清;以后每期租金于每月的 日以前缴纳,先付后住(若乙方以汇款形式支付租金,则以汇出日为支付日,汇费由汇出方承担);甲方收到租金后予书面签收。

  2)

  Payment of rental will be one installment every month(s). The first installment will be paidbefore ___ (month)___ (day) ___

  (year). Each successive installment will be paid by(date) of each month. Party B will pay the rental before using the premises and attachedfacilities (In case Party B pays the rental in the form of remittance, the date of remitting will bethe day of payment and the remittance fee will be borne by the remitter.) Party A will issue awritten receipt after receiving the payment.

  3. 如乙方逾期支付租金超过七天,则每天以月租金的0.3%支付滞纳金;如乙方逾期支付租金超过十天,则视为乙方自动退租,构成违约,甲方有权收回房屋,并追究乙方违约责任。 3)

  Where the rental is more than 7 working days overdue, Party B will pay 0.3 percent ofmonthly rental as overdue fine every day, if the rental be paid 10 days overdue, Party B will bedeemed to have withdrawn from the premises and breach the contract. In this situation,Party A has the right to take back the premises and take actions against party B‘s breach.

  五、押金

  5. Deposit

  1. 为确保房屋及其附属设施之安全与完好,及租赁期内相关费用之如期结算,乙方同意于___ 年___ 月 ___ 日前支付给甲方押金___ 元整,甲方在收到押金后予以书面签收。 1)

  Guarantying the safety and good conditions of the premises and attached facilities andaccount of relevant fees are settled on schedule during the lease term, party B shall pay toparty A as a deposit before ___ (month) (day) ___ (year). Party A shall issue a writteeceipt after receiving the deposit.

  2. 除合同另有约定外,甲方应于租赁关系消除且乙方迁空、点清并付清所有应付费用后的当天将押金全额无息退还乙方。

  2) Unless otherwise provided for by this contract, Party A will return full amount of the depositwithout interest on the day when this contract expires and party B clears the premises and haspaid all due rental and other expenses.

  3. 因乙方违反本合同的规定而产生的违约金、损坏赔偿金和其它相关费用,甲方可在押金中抵扣,不足部分乙方必须在接到甲方付款通知后十日内补足。

  3)

  In case party B breaches this contract, party A has right to deduct the default fine,compensation for damage or any other expenses from the deposit. In case the deposit is notsufficient to cover such items, Party B should pay the insufficiency within ten days afterreceiving the written notice of payment from Party A.

  4. 因甲方原因导致乙方无法在租赁期内正常租用该物业,甲方应立即全额无息退还押金予乙方,且乙方有权追究甲方的'违约责任。

  4)

  If Party B can’t normally use the apartment because of Party A, Party A should return thedeposit to Party B at once. And Party B has the right to ask for the compensation from PartyA.

  六、甲方义务

  6. Obligations of Party A

  1. 甲方须按时将房屋及附属设施(详见附件)交付乙方使用。

  1)

  Party A will provide the premises and attached facilities (see the appendix of furniture listfor detail) on schedule to Party B for using.

  2. 房屋设施如因质量原因、自然损耗、不可抗力或意外事件而受到损坏,甲方有修缮并承担相关费用的责任。如甲方未在两周内修复该损坏物,以致乙方无法正常使用房屋设施,乙方有权终止该合约,并要求退还押金。

  2)

  In case the premise and attached facilities are damaged by quality problems, naturaldamages or accidents, Party A will be responsible to repair and pay the relevant expenses. IfParty A can‘t repair the damaged facilities in two weeks so that Party B can’t use the facilitiesnormally, Party B has the right to terminate the contract and Party A must return the deposit.

  3. 甲方应确保出租的房屋享有出租的权利,如租赁期内该房屋发生所有权全部或部分转移、设定他项物权或其他影响乙方权益的事件,甲方应保证所有权人、他项权利人或其他影响乙

  方权益的第三者能继续遵守本合同所有条款,反之如乙方权益因此遭受损害,甲方应负赔偿责任。

  3)

  Party A will guarantee the lease right of the premise. In case of occurrence of ownershiptransfer in whole or in part and other accidents affecting the right of lease by party B. party Ashall guarantee that the new owner, and other associated, third parties shall be bound by theterms of this contract. Otherwise, Party A will be responsible to compensate party B‘s losses.

  4. 甲方应为本合同办理登记备案手续,如因未办理相关登记手续致该合同无效或损害乙方租赁权利,应由甲方负责赔偿,且甲方应承担该合同相关的所有税费。

  4)

  Party A must register this contract with the relevant government authority If not doingso resulting that this contract is invalid or Party B‘s right of leasing may be damaged, Party Ashould take the all responsibilities. Party A should also bear the all the relevant taxes

  七、乙方义务

  7. Obligations of Party B

  1. 乙方应按合同的规定按时支付租金及押金。

  1)Party B will pay the rental and the deposit on time.

  2. 乙方经甲方同意,可在房屋内添置设备。租赁期满后,乙方将添置的设备搬走,并保证不影响房屋的完好及正常使用。

  2)

  Party B may add new facilities with Party A‘s approval. When this contract expires, Party Bmay take away the added facilities without changing the good conditions of the premises fornormal use.

  3. 未经甲方同意,乙方不得将承租的房屋转租或分租,并爱护使用该房屋如因乙方过失或过错致使房屋及设施受损,乙方应承担赔偿责任。

  3)

  Party B will not transfer the lease of the premises or sublet it without Party A‘s approvaland should take good care of the premises. Otherwise, Party B will be responsible tocompensate any damages of the premises and attached facilities caused by its fault andnegligence.

  4. 乙方应按本合同规定合法使用该房屋,不得擅自改变使用性质。乙方不得在该房屋内存放危险物品。否则,如该房屋及附属设施因此受损,乙方应承担全部责任。

  4)

  Party B will use the premises lawfully according to this contract without changing the natureof the premises and storing hazardous materials in it. Otherwise, Party B will be responsible forthe damages caused by it.

  5. 乙方应承担租赁期内的水、电、煤气、电话费、收视费、一切因实际使用而产生的费用,并按单如期缴纳。

  5)

  Party B will bear the cost of utilities such as telephone communications, water, electricity andgas on time during the lease term.

  八、合同终止及解除的规定

  8. Termination and dissolution of the contract

  1. 乙方在租赁期满后如需续租,应提前一个月通知甲方,由双方另行协商续租事宜。在同等条件下乙方享有优先续租权。

  1)

  Within one month before the contract expires, Party B will notify Party A if it intends toextend the lease. In this situation, two parties will discuss matters over the extension. Underthe same terms Party B has the priority to lease the premises.

  2. 租赁期满后,乙方应在 日内将房屋交还甲方;任何滞留物,如未取得甲方谅解,均视为放弃,任凭甲方处置,乙方决无异议。

  2)

  When the lease term expires, Party B will return the premises and attached facilities to PartyA within days. Any belongings left in it without Party A's previous understanding will bedeemed to be abandoned by Party B. In this situation, Party A has the right to dispose of itand Party B will raise no objection.

  3. 本合同一经双方签字后立即生效;未经双方同意,不得任意终止,如有未尽事宜,甲、乙双方可另行协商。

  3)

  This contract will be effective after being signed by both parties. Any party has no right toterminate this contract without another party’s agreement. Anything not covered in thiscontract will be discussed separately by both parties.

  九、违约及处理

  9. Breach of the contract

【购房合同英文翻译】相关文章:

私人购房合同10-12

商铺购房合同01-13

登记购房合同12-29

常州购房合同12-17

正规购房合同范本10-14

购房简单版合同范本10-02

最新的购房合同范本11-08

关于购房合同范本(精选5篇)10-11

经典中英文翻译广告词05-24

世界经典中英文翻译广告词06-09