俄语科技惯用词组和短语

时间:2022-07-02 00:15:26 科技 我要投稿
  • 相关推荐

俄语科技惯用词组和短语

  实用俄语:俄语科技惯用词组和短语

俄语科技惯用词组和短语

  (мы) склоны умать, что (我们)容易认为…

  а именно 亦即,即,就是,正是

  а наоорот 相反,反之

  а не то 否则,不然;或者

  а притом 同时;此外,并且

  а слеовательно 因而,因此;可见

  а соответственно 相应地,适当地,因而

  а также 以及;同时;甚至

  а то веь 否则,不然;其实

  а то 否则,若不然;其实是,而事实上

  ез (чего) не оойтись 没有…不行,非有…不可

  ез ольшого труа 不太费劲地

  ез возврата 永远不复返,绝不会再有

  ез всяких оснований 毫无根据

  ез всякого повоа 毫无理由

  ез всякого сооражения 不假思索地,轻率地

  ез всякой причины 毫无理由

  ез исключения 无例外地,毫无例外

  ез конца 无止境地,无限地

  ез малого 差不多;将近

  ез меры 非常多,无限

  ез остатка 完完全全,彻底

  ез отрыва от произвоства 不脱产

  ез отчёта 不知不觉地,无意识地

  ез сомнения 无疑地,毫无疑问

  ез счёту 多极了,不可胜数

  ез того, чтоы 不必;不…不能…,非…不可

  ез толку 不合理地;无用处地

  ез труа 不难,容易地

  ез учёта (чего) 不考虑,忽略

  ез ущера ля (чего) 不使…受影响,无损害于…

  ез числа 不可胜数,无数之多

  ез этого 不然的话

  езотносительно к (чему) 不管,不论,无论

  лагоаря тому, что 由于,因为

  лагоаря чему 因此,所以

  олее всего 尤其;此外;最

  олее или менее 在一定程度上,或多或少,多多少少

  олее того 此外;尤其是;不但如此,而且

  олее чем 十分,极;多于…,…以上

  олее, чем остаточно 绰绰有余

  ольше того 此外;不但如此,而且,况且

  ольше чем 十分,极;多于…,…以上

  ольшей частью 多半,大部分;主要是

  рать (взять) перевес в (чём) 在…中占优势,在…成为优胜者

  рать (своё) начало 起源于…,开始,开端

  рать (что) за основу (чего) 把…作为…的基础,以…为…的基础

  рать в свои руки 管理,掌握

  рать в сооражение (что) 考虑…

  рать верх на (кем-чем) 获胜,占上风

  рать во внимание (что) 注意(到)

  рать на орт (что) 往船上装载,使…上船

  рать на сея (что) 担任,担负

  рать на сея смелость 敢于

  рать направление (курс) на (что) 采取…方向(方针)

  рать пример с (чего) 以…为例,仿效…

  рать с соой (随身)携带

  рать своё 发生作用;达到目的

  росать (росить) ело на сереине 半途而废

  росать (росить) на полупути (что) 使…半途而废 由俄罗斯小编04月27日编辑整理《实用俄语:俄语科技惯用词组和短语》。123123123

  уто ы 好象,似乎

  уква в укву 逐字地,一字不差地

  ывают случаи, кога 有时,有…的情况

  ыть (或 стоять) на очереи 急需解决的问题

  ыть в центре (внимания) 是…的(注意)中心

  ыть может 或许,大概,可能

  в (каких) условиях (чего) 在…条件(情况)下

  в (каком) вие (чего) 成…形式,以…形式;作为…

  в (чьих) интересах 对…有利,有利于…

  в астракте 抽象地;概括地;大体上;总之

  в еспоряке 无秩序地,杂乱地,不规则地

  в лижайшем уущем 在不久的将来

  в ольшей или меньшей степени 或多或少地,多少地;在一定程度上

  в ольшей мере 在较大程度上,更大,更多

  в ольшей степени 在较大程度上,较,越

  в ольшинстве случаев 在大多数情况下,多半是

  в ольших количествах 大量的(地)

  в ольших масштаах 大规模(地)

  в ольшой мере 在很大程度上

  в ольшом и малом 无论大小事,大大小小的

  в ольшом хоу 很为通用,十分畅销

  в уущем 将来

  в уквальном смысле слова 真正地是,简直是

  в вие исключения 作为例外

  в выгоном освещении 就好的方面

  в выгоном свете 就好的方面

  в высокой степени 在很高程度上

  в высшей степени 极,极其

  в главных чертах 概括地,大体上

  в альнейшем 以后,今后;进一步

  в анное время 现在,目前

  в анной оласти 在这方面

  в анном случае 在这种情况下

  в анный момент 在这时,当时

  в ва счёта 一举;一下子便…

  в вух словах 简括来说,概括地

  в ействительности 实际上,实际是

  в еле (чего) 在…方面

  в еле 实际使用,操作

  в оавок 此外;况且,加之,再者

  в овершение всего (或 чего) 除此以外,又…;除此以外,并且

  в оказательство того, что 为了证明…

  в олю (чего) 参加…

  в ополнение к (чему) …以外(再加上);补加(地);并且

  в остаточной мере 充分地,在相当程度上

  в остаточной степени 在相当程度上,充分地

  в ругих отношениях 在其他方面

  в еиное целое с (чем) 和…成(统)一整体,和…合成一体

  в жизнь не 绝不,无论如何不

  в завершение (всего) (作为)结尾,最后

  в зависимости от (чего) 取决于…,根据…,按…

  в заключение 最后

  в запасе 备有,存有

  в знак (чего) 为了表示…,作为…

  в значительной мере 在很大程度上

  в значительной степени 在很大程度上

  в известной мере 在某种程度上,在一定程度上 由俄罗斯小编04月27日编辑整理《实用俄语:俄语科技惯用词组和短语》。123123123

  в интересах (чего) 为了…

  в исхое (чего) 将近…终了,快到…时

  в итоге 结果,总之

  в качестве (чего) 作为…

  в качественном отношении 在质量上,在质量方面

  в количественном отношении 在数量上,在数量方面

  в конец 完全,彻底

  в конечном итоге 最终,归根到底,结果

  в конечном счёте 最后,终于,归要到底

  в конце (чего) 在…末

  в конце концов 归根结底,最后

  в корне 根本上;彻底

  в коротких словах 简单说来,概括地

  в крайней мере 至少

  в крайнем случае 万不得已时,万一

  в крайнем случае, если 万一…

  в кратких словах 概括地说,简短地说

  в крупном масштае 大规模(地)

  в курсе ела 知道,熟悉

  в лице (кого) 以…为代表;在…身上,通过…

  в лучшем случае 至多;在最好的情况下

  в люой момент 随时,任何时候

  в люом случае 在任何情况下

  в массе 大多数

  в меньшей мере 在较小程度上

  в меньшей степени 在较小程度上

  в меру (чего) 在…范围内,按照…;恰恰,恰好

  в меру сил 量力,尽力

  в момент (чего) 在…时

  в момент 迅速,毫不迟延

  в наличии (чего) 具有…时,…存在时

  в направлении (чего) 在…方面;在…方向上

  в настоящее время 现时,目前,现在

  в начале (чего) 在…开始时

  в некотором отношении 在某一方面

  в некотором рое 到相当程度,略微,稍微

  в нескольких словах 简单说来,概括地

  в оласти (чего) 在…方面;在…范围内

  в оратном отношении к (чему) 与…成反比例

  в охо (чего) 绕着…

  в ощей сложности 总结起来,总而言之

  В ощем и целом 整个说来,大体上

  в ощем случае 一般情况下;大体上,一般

  в ощем 总之;大体上,一般说来

  в ощих чертах 大概地,一般说来,大体上

  в огромных масштаах 大规模地,在很大的范围内

  в оин момент 瞬息间,一会儿

  в оинаковой мере 同等地;在相同程度上

  в оиночку 单独,独立

  в оно целое с (чем) 和…成一个整体

  в ону сторону 一方面

  в опреелённой оле 一定量的

  в опреелённом поряке 按一定次序

  в основе (чего) 作为…的基础;根据…

  в основном 基本上,大体上;主要是

  в основных чертах 概括地,大体上

  в основу (чего) 作为…的基础

  в осоенности 特别是,尤其是

  в остальном 在其它方面,其余;此外

  в отельности 单独地,个别地

  в отельных случаях 有时;在个别情况下

  в отличие от (кого, чего) 不同于…,与…不同 由俄罗斯小编04月27日编辑整理《实用俄语:俄语科技惯用词组和短语》。123123123

  в отмену (чего) 代替…

  в отношении (чего) 关于…,对于…;在…方面;在对…的关系上

  в отрыве от (чего) 与…脱离,脱离…

  в отсутствии (чего) 没有…,缺少…

  в первое время 起初,最初

  в первом прилижении 一级近似,极近似;一次近似;大致

  в первую очереь 首先;尤其是

  в первый момент 初期,一开始

  в перспективе есть 有远景(希望,可能等)

  в повестке ня 当前任务,待决问题

  в поавляющем ольшинстве случаев 在绝大多数情况下

  в полной мере 全部地,完全地;充分地

  в полной силе 特别;全力

  в полном оъёме 充分地;全部

  в полном поряке 一切都没有问题,全无毛病,一切正常

  в полном смысле (этого) слова 真正的

  в полном соответствии с (чем) 与…完全一致,完全符合于…

  в полную силу 全力,尽量

  в пользу (кого, чего) 对…有利,有利于…

  в помине не ыло (чего) 从未有过,根本不存在

  в пору 正是时候,正好,恰好

  в поряке (чего) 按照;按照…顺序;以…方式;以适应,为了

  в поряке 完好的;有秩序;妥当

  в посленее время 最近,近来

  в посленем случае 在后一种情况下

  в посленем счёте 归根到底,总之

  в посление гоы 近年来

  в посление ни 最近,目前

  в послений момент 后期

  в послеовательном поряке 按顺序

  в послеующем 以后,后面,接下来

  в преелах (чего) 在…范围内,在…之间

  в преельном случае 在不得已的情况下,万一

  в преположении (чего) 假设…,假定…

  в пренережении (чем) 忽略,略去

  в приачу 另外,附带着

  в применении к (чему) (应)用于,适合于

  в принципе 原则上,基本上

  в присутствии (чего) 在具有…的情况下

  в проолжение (чего) 在…期间内,在…时候

  в противном случае 在相反的情况下,否则,反之

  в противовес (чему) 与…相反,与…相对立

  в противоположность (кому, чему) 与…相反;与…不同

  в противоречии с (чем) 与…相抵触,与…相矛盾

  в процентах к (чему) 对…的百分比

  в прошлом (在)过去,以前,从前

  в равной мере 同样地,相等地

  в равной степени 同样地,相等地

  в расчёте на (что) 指望…

  в результате (чего) 由于…的结果,由于…

  в результате того, что 由于

  в результате 结果;归根到底

  в роли (кого, чего) 以…的资格;起…作用

  в руках у (кого) 掌握,完全学会;视…而定

  в ряе случаев 在很多情况下

  в ряу с (чем) 与…并列,是…之一 由俄罗斯小编04月27日编辑整理《实用俄语:俄语科技惯用词组和短语》。123123123

  в самом еле 果然,当真,的确

  в самом начале 在最初

  в самую пору 正好,恰好,正是时候

  в самую точку 正好,恰好;中肯,正中要点

  в самый раз 恰好,正合适;及时,正是时候

  в соре 装配(形式),装配件;到齐

  в свете (чего) 就…而论;由…看来;注意到…

  в свету 净(指重量,距离等;指直径时译为内径)

  в своё время 及时;当时,在某时;在适当的时候

  в своем рое 就某一点上说,从某一点来看;(各)有共特点

  в свою очереь 本身也,又,照样地,同时…

  в связи с (чем) 由于…,因为…;与…有关

  в связи с этим 因此,因而

  в сереине (чего) 在…中间

  в силах 能够,有能力

  в силе 有效;起作用

  в силу (чего) 由于,因为

  в силу вещей 由于各种事实,由于实际的情况

  в силу того, что 由于,因为

  в силу чего 因此,所以

  в сильной степени 在很大程度上

  в скоках говоря 顺便指出,附带说明

  в скоках 用括号括起来,在括号内

  в скором времени 不久的将来,很快就…

  в слаой степени 不十分,不甚

  в слеующем поряке 按下列顺序

  в случае (чего) 在…情况下;如果有…(发生,出现)

  в случае неохоимости 如有必要,在必要时

  в случае, если 如果…;在…情况下

  в случае, кога 当…时;如果…;在…情况下

  в смысле (чего) 在…方面;就…来说

  в совершенстве 十足地;精通的,完美的

  в совокупности 总合起来,总共

  в согласии с (чем) 与…相符合,与…一致;根据…,按照…

  в соружестве с (кем, чем) 在…协作之下,与…合作

  в соответствии с (чем) 按照…,根据…;与…相应

  в составе (чего) 在…成分中,在…成员中;包含…;总数(共计)有

  в состоянии (接不定式)能够…,有力量…

  в сочетании с (чем) 和…配合;结合…

  в сравнении с (чем) 与…比较

  в сренем 平均

  в срок 按期

  в стенах (чего) 在…内,在…里边

  в стороне 在一边

  в сторону (чего) 向…方面

  в сторону ...到一边;不管,不顾

  в строгом смысле слова 严格地照字义而言,严格地说

  в сумме 总共,共计;总合起来

  в сущности (говоря) 就其实质说(来),实际上,其实

  в счёт (чего) 计入…项目下;考虑到

  в таком рое 大致这样,此类的

  в тесной связи с (чем) 与…有紧密联系,与…有密切关系

  в тех местах, ге (或 куа) 在…地方

  в тех случаях, кога 当…时;如果…;在…情况下

  в течение (чего) 在…过程中,在…期间

  в то время, как 同时,当…时;而…,可是

  в то же время 同时

  в то самое время, как 正当…的时候

  в той или иной мере 在某种程度上 由俄罗斯小编04月27日编辑整理《实用俄语:俄语科技惯用词组和短语》。123123123

  в той мере, как 依照…的程度

  в том и ругом случае 在两种情况下,在任何情况下

  в том или ином вие 以某种形式,以这种或那种形式

  в том случае, если 在…情况下;如果…

  в том случае, кога 当…时;如果;在…情况下

  в том числе и 其中包括…,包括…在内

  в тот момент, кога 当…时候

  в тот перио, кога 当…时候

  в тот раз 在那一次,那时候

  в точку (= в самую точку) 正好,恰好,中肯

  в точности 精确地,丝毫不差地

  в ту пору 那时,当时

  в ту пору, кога 在…时候

  в узком значении 从狭义上来讲

  в узком смысле 从狭义上来讲

  в форме (чего) 以…形式;呈…形

  в хое (чего) 在…过程中

  в хоу 通用,畅销

  в хушем случае 在最坏的场合;至少

  в целом 整个地;全部地

  в целости 完整(地)

  в целях (чего) 为了…,目的是…,以便…

  в центре внимания (受到)特别注意,注意的中心

  в части (чего) 在…方面,在…上

  в частном случае 在个别情况下

  в частности 特别是;例如;其中包括

  в чём ело? 怎么一回事?

  в числе (кого, чего) 在…之中

  в чистом вие 纯粹地;单纯地

  в широких масштаах 广泛地,大规模(地)

  в широком значении 从广义上来讲,广义地

  в широком смысле 按广义来看,广义地

  в эпоху, кога 在…时代

  в этой связи 故而;在这方面

  в этом отношении 在这方面

  в этом рое 大致这样;此类的

  в этом смысле 在这方面;就这个意义来说

  в эту пору 现在,目前

  ввеение (чего) в эксплуатацию 使…运转,开动…;开始使用;开始经营

  ввести (что) в ействие 使…生效;使…起作用;使…运转

  ввиу того, что 因为,由于

  ввиу чего 因而,所以

  ввоить (что) в вижение 起动…,使…运转

  ввоить (что) в раоту 使…开始工作,开始使用…

  ввоить (что) в строй 使…开工,把…投入生产

  ввоить (что) в употреление (投入)使用

  ввоить (что) в эксплуатацию 开始使用…,使…运转

  воль и поперёк 纵横;到处;仔细,详尽

  вести сея 表现;性质是

  вза и вперё 来回地

  виимое ело 显然,自然;大概,想必

  висит в возухе 悬起来,未定;毫无进展

  включать (что) в сее 包括…,包含…

  включительно по (что) 到…为止,包括(最后一数)在内

  влечь (повлечь) за соой (что) 引起,导致

  вместе взятые 总合起来,总共

  вместе с тем 同时;并且;此外

  вместо того чтоы ..., лучше 与其…,不如…

  вместо того, чтоы 没有…,反而;不…,却… 由俄罗斯小编04月27日编辑整理《实用俄语:俄语科技惯用词组和短语》。123123123

  вне зависимости от (чего) 不取决于…,不依赖于…;离开…

  вне очереи 优先,不按次序

  вне связи с (чем) 与…无关

  вне сомнения 无疑地

  внести вкла в (что) 对…作出贡献,在…方面作出贡献

  внести изменение в (что) 改变,修改…

  внести поправку в (что) 对…提(作)出修正,更正…

  внести преложение 提供,提出建议

  внести ясность в (что) 说明,弄清楚,阐明…

  вновь и вновь 一次又一次地

  во времени 随时间而…,逐渐地…

  во время (чего) 在…时候

  во время 准时,按时;及时

  во все времена 向来,一向

  во все стороны 朝各方面,向四面八方

  во всём леске 非常出色地

  во всём оъёме 尽量,充分;在全部范围内

  во всём 在各方面

  во всеоружии (чего) 具有全部…,具有充分…;充分有准备地

  во всех концах 在各处

  во всех оластях (чего) 在…各个方面,在所有…领域

  во всех отношениях 在各方面

  во всех отраслях (чего) 在…各个方面

  во всех пороностях 详细地,非常详细地

  во всех случаях 在一切情况下,在任何情况下

  во всех условиях 在一切条件下,在所有情况下

  во всех условиях, кога 在所有…情况下

  во всю мочь 竭力

  во всяком случае 在任何情况下无论如何

  во главе (чего) 在……的前列;主持

  во главе с (кем) 在…领导下,以…为首

  во изежание (чего) 为了避免…,为免于…

  во имя (чего) 为了…

  во многих случаях 常常;在很多情况下

  во многом 在种种方面;在很多地方

  во что ы то ни ыло 无论如何,必定,一定

  во что ы то ни стало 无论如何,必定,一定

  возвоить (возвести) (что) в принцип 把…作为原则

  возвоить (возвести) (что) на ступень (чего) 把…认作…

  возлагать (возложить) наежу на (что) 指望…,把希望寄托在…上

  возлагать (возложить) ответственность на (кого) 认为…有责任

  войти в силу 生效

  войти в строй 开始工作,开始生产;服役(指舰艇)

  войти в употреление 得到使用,通用

  вооще говоря 一般说来

  вооще сказать 一般说来;本来

  вооружённым глазом 通过光学器械(显微镜等)观察,用仪器观察

  воплотить (что) в жизнь 实现

  воплощать в сее (что) 体现出

  вопрос в том, что 问题是…,问题在于…

  вплоть о (чего) 一直到…

  впреь о (чего) 至…为止,在…之前

  время от времени 有时,偶而

  вря ли 未必,大概不,恐怕不能

  все ез исключения 无一例外 由俄罗斯小编04月27日编辑整理《实用俄语:俄语科技惯用词组和短语》。123123123

  все олее и олее 越来越…,愈益

  все олее 越来越,愈益,日益

  все ольше и ольше 越来越多,越来越大

  всё ольший 越来越大的

  все в поряке 一切正常

  всё время 总是,经常不断

  все о еиного 全体,无一例外

  все о оного 毫无例外,没有一个不…;全部,总共

  все еино 反正一样

  всё ещё 仍然,至今还…

  всё же 还是,仍然是;终究;毕竟

  все и всё 毫无例外,没有一个不…;全部,总共

  всё меньше и меньше 越来越少

  всё оно 反正一样

  всё равно 反正一样

  всё это вместе взятое 所有这些总合起来

  всего лишь 只是,只不过;总共只有…

  всего ничего 几乎没有

  всего только 总共(不过)只不过

  всего-навсего 只,仅仅,一共不过

  всем миром 大家一起,全体共同

  всеми срествами 用一切方法,千方百计

  все-таки 还是,仍然;终究,毕竟

  всех и кажого (或第三格)毫无例外,全部,总共

  всле за (чем) 在…之后,随着…

  всле за тем 然后

  всле за этим 接着,此后

  вслествие того, что 由于,因为

  вслествие чего 因而,结果

  вслествие этого 因此

  вставать (встать) в строй 开工,动用,投入生产

  вставать (встать) на (чью) сторону 支持…的意见

  вставать (встать) на путь (чего) 采取…的途径(方法)

  вступать (вступить) в вижение 开始运转,开动

  вступать (вступить) в ействие 开始运转;发生作用;开工

  вступать (вступить) в раоту 开始工作

  вступать (вступить) в свои права 充分表现(自己)力量,占优势

  вступать (вступить) в силу 生效

  вступать (вступить) в строй 开工;投入使用;服役(指舰艇)

  вступать (вступить) в эксплуатацию 开始使用,开始运转

  вступать (вступить) во взаимоействие с (чем) 与…作用;与…化合

  вступать (вступить) на путь (чего) 走…道路;采取…的途径(方法)

  вся сила в том, что 问题的本质(实质)在于…

  всякий раз, как (кога) 每次,每当

  всякого роа 各种(的),不管哪种(的)

  вхоить (войти) в ыт 成为习惯

  вхоить (войти) в группу (чего) 是…一类;包括…

  вхоить (войти) в ействие 开工;开动

  вхоить (войти) в жизнь 成为习惯

  вхоить (войти) в историю 载入史册

  вхоить (войти) в контакт с (чем) 和…相接触

  вхоить (войти) в курс ела 了解

  вхоить (войти) в оихо 成为日常现象,成为生活习惯

  вхоить (войти) в пороность 涉及细目,详细叙述 由俄罗斯小编04月27日编辑整理《实用俄语:俄语科技惯用词组和短语》。123123123

  вхоить (войти) в суть ела 了解事物的本质

  вхоить в категорию (чего) 属于…之列,属于…范畴

  вхоить в понятие (чего) 成为…概念,可理解为…

  вхоить в соприкосновение с (чем) 与…接触

  вхоить в состав (чего) 参加…;包括,内有…

  вхоить в число (чего) 属于…之列

  вширь и вглуь 既广且深

  вывести из строя 使…损坏;使…失去工作能力;使失效

  вывинуть из строя (что) 使…损坏

  вывинуть на первый план (что) 把…提到首要地位

  вызвать к жизни (что) 引起,发生

  выйти из границ (чего) 超出…范围

  выйти из оихоа 已不再适用

  выйти из строя 损坏;失效

  выйти из употреления 不适用,不能再用,淘汰

  вынести за скоки (что) 去…的括号

  выполнять роль (чего) 起…作用,完成…作用

  выпустить в свет (что) 出版;问世

  выражать сея в (чём) 表现为…

  выражать соой (что) 表现为…,成为…

  выступать в качестве (кого, чего) 作为…;是…;表现为…

  выхоить (выйти) за рамки (чего) 超出…范围

  выхоить (выйти) из раоты 失去工作能力,损坏

  выхоить (выйти) из равновесия 失去平衡

  выхоить (выйти) из строя 损坏

  выхоить (выйти) наружу 显现,显示;暴露出

  выхоить за преелы (чего) 超出…范围(以外)

  выхоить из преелов (чего) 超出…范围

  ге ы (接不定式) 在哪里可以…?

  ге ы ни 无论何处,不论在什么地方

  ге только не 各处都

  ге угоно 不管在哪里都可,哪里都可

  гигантскими шагами 一日千里地,极迅速地

  главное ело 最要紧的,无论如何

  главным оразом 主要地

  говорит само за сея 不用解释,不言而喻

  говоря вооще 一般说来

  говоря иначе 换句话说

  го на го не прихоиться 一年年的情况不同,年年不同,未来事情是难以预料的

  го от гоа (或 от гоу) 一年比一年

  а ещё 并且,而且

  а и то 而且(还);即使(那样)也是

  а и только 总是,只会,只…而已,至此而已

  а и 而且,甚至;于是

  а притом 同时;此外;并且

  авать (ать) (кому) в распоряжение (что) 把(某物)给(某人)支配(使用)

  авать (ать) возможность (接不定式)使有…可能,使能…

  авать (ать) знать (что) 使明白,通知…

  авать (ать) начало (чему) 创始,奠下…始基

  авать (ать) пово (кому-чему) 给…一种理由,使…有借口

  авать (ать) понятие о (чём) (接)使…能了解…,作些说明 由俄罗斯小编04月27日编辑整理《实用俄语:俄语科技惯用词组和短语》。123123123

  авать (ать) преставление о (чём) 对…作些说明,介绍一下

  авать (ать) пример 举例,作为例子;作为榜样

  авать (ать) хо (чему) 发展;把…发往(某处);执行

  алеко (ещё) не 远不如,远非

  алеко о (чего) 远不如,远非

  алеко за (что) 早已过(指时间)

  алеко зайти в (чём) 超出可能的范围,过分

  алеко не уеешь 不会得到什么结果,得不到什么

  алеко от 远离,远距

  аром что 虽然,尽管

  елать (селать) нечего 没有办法,只好如此

  елать (селать) первый шаг 发起,开头

  елать (селать) ставку на (что) 把希望寄托于…,指望…

  елать (селать) упор на (что 或чём) 特别注意…,强调…的作用,以…为重点

  ело (стало) за (чем) 问题在…,问题取决于…

  ело в том, что 问题在于…,问题是…

  ело ошло о (чего) 事情涉及到…,事情到(某种程度)

  ело иёт о (чём) 问题在于…,所谈的是…

  ело касается (чего) 总是在于…,问题涉及到…

  ело не станет за (чем) 不因…而延迟

  ело остоит иначе 情况是另一种样子,情况不同

  ело остоит так 情况是这样

  ело остоит таким же оразом 情况是这样的,情况相同

  ело своится к тому, что 问题归结于…

  ень в ень 准在那一天,一天不差

  ень и ночь 总是,不断,经常地

  ень от ня 日益,一天一天地;逐渐

  ержать в голове (что) 想起…,记起…

  ержать в мыслях (что) 想起…,记起…

  ержать в уме (что) 想起…,记起…

  ержать курс на (что) 朝着…方向进行;保持航向在…

  иаметр в свету 内径

  ля сооражения 以供参考

  ля того, чтоы 为了,以便

  о на 彻底,尽量,无遗地

  о и после (чего) 在…前后

  о известной степени 到一定程度,在一定程度上

  о конца 完全,彻底

  о крайности 极,非常

  о невозможности 非常,极其

  о некоторой степени 在某种程度上,到某种程度

  о основания 根本,彻底

  о поры о времени 暂时,未到适当时候之前

  о посленего 到最后;尽最大的努力

  о посленей возможности 到极点,尽最大力量

  о посленей крайности 极端地,极度地

  о посленей степени 到极点;完完全全

  о посленей черты 到极限,到底

  о самого конца 直到最后,彻底

  о сего времени 迄今,直到现在

  о сих пор 到目前(为止),直到现在,至今

  о такой степени, что 到这种程度,以致…

  о тех пор 到那时

  о тех пор, пока не 一直到…为止(не无否定意义) 由俄罗斯小编04月27日编辑整理《实用俄语:俄语科技惯用词组和短语》。123123123

  о того момента, пока 在…之前

  о того, как 在…之前

  о того, что (或 чтоы) 到这种程度,以致…,这样…,以致…

  овести (что) о конца 把…进行到底;完成

  овести о свеения 告知,通告

  олжно ыть 大概,大约,想必

  олжным оразом 适当地

  ополнительно к (чему) 补充,作为…的补充

  остаточно сказать 只要…即可

  остаточно, чтоы 足以(能)…;相当…足够

  ДРУГ руга 彼此,相互

  руг за ругом 一个跟一个地,相继

  руг к ругу 彼此,相互

  руг против руга 相反

  ругими словами 换句话说,换言之

  ева ли не 几乎是,差不多,大概

  ева ли 未必,不见得,大概不

  ева не 差一点,几乎

  если (и) не..., то... 虽然…,可是…;不是…,就是…

  если (уж) на то пошло 如果必须这样的话

  если не 也许是,甚至是

  если хотите 也可以说

  если..., то... 如果…,就…

  есть возможность (接不定式)有…的可能,能够…

  ещё олее 更其…,更加

  ещё ы 当然

  ещё и ещё 愈来愈多

  ещё раз 再一次

  за время (чего) 在…时间内

  за вычетом (чего) 减去…;除…之外,不计…

  за глаза овольно 一定够,足够

  за границей 在国外,在海外

  за границу 往国外,出国

  за ело 不是没有原因的,应该

  за еиницу времени 在单位时间内

  за еиное целое с (чем) 和…成统一的整体,和…合一

  за исключением (чего) 除…之外

  за компанию с (кем) 和…一致地,和…共同地

  за отельными исключениями 除个别例外

  за посленее время 最近,目前,近来

  за посление ни 近来,最近

  за руежом 在国外

  за смену 在一班时间之内

  за соой 在(自己)后面,背后

  за счёт (чего) 由于…;依靠…,有赖于…

  за тем, чтоы 为了,以便,为的是

  завоить речь о (чём) 说起…

  заглянуть вперё 展望(未来)

  заержать взгля на (ком-чём) 注视一下…

  заолго о (чего) 远在…以前

  заключать в сее (что) 包含,内有

  заключаться в том, что (或 чтоы) 是…,在于…

  закрыть глаза на (что) 忽视;容忍

  заложить основу (чего) 奠定…基础

  заложить фунамент (чего) 奠定…基础

  замыкание (чего) на (что) 把…接通到…之上

  занимать (какое) место 占据…地位

  заострить внимание на (чём) 特别注意…,重点放在…

  заронять (заронить) искру (或 семя) (чего) 投下…的种子,使…发生萌芽

  и ..., и... 既…,又…

  由俄罗斯小编04月27日编辑整理《实用俄语:俄语科技惯用词组和短语》。123123123

  и ез того 本来就…,原来就…

  и в том и в ругом случае 在任何情况下,在两种情况下

  и вот 于是,因此,所以

  и ругие (и р.) 等等,及其他

  и притом 同时,此外,并且

  и прочие 其他等等…

  и речи не может ыть 说不上,根本谈不到

  и так алее (и т..) 等等,依此类推

  и так и иначе 这样或那样,用各种方法

  и так и так 这样或者那样,用各种方法

  и так и этак 这样或者那样,用各种方法

  и так 原来就,本来已经,这样

  и то сказать 原因是很明白的

  и то 而且(还)…,即使(那样)也…

  и только 不过如此,如此而已

  и тому пооное 等等,依此类推

  и тот и ругой 两者都,均

  играть (какую) роль 起…作用,有…影响

  играть роль (чего) 起…作用,当作…

  ити (пойти) навстречу (чему) 起向,迎向

  ити в ело (被)利用,(被)使用

  ити в счёт 考虑到…;计算到…

  ити в хо (被)用上,(被)使用起来

  ити вниз 下降,低落(指生产、经济等)

  ити вразрез с (чем) 与…相反,违反…

  ити к елу 关系到…,与…有关

  ити на пользу (кому) 对…有益处

  ити на смену (кому-чему) 接替…班;替换…

  ити против (кого-чего) 反对…

  из (чего) вино, что 由此可见,由…可见,由…可知

  из вторых рук 转手(地),间接(地)

  из гоа в го 一年年(地),年年

  из конца в конец 各方面都;从头到尾

  из края в край 到处,从这里到那里

  из расчёта 根据,按照,顾及

  из сказанного вино (或 ясно), что 由上述可见

  из этого вытекает, что 由此得出,由此可见

  из этого слеует, что... 由此得出,由此可见(可知)

  известное ело 自然的事,自然

  известный по названием (чего) 叫做

  изать в свет (что) 出版, …问世

  из-за границы 从国外

  из-за того, что 由于,因为

  изменение (чего) во времени …随时间(的)变化

  измерять глазами (что) 目测

  изо всей мочи 竭力

  изо всех сил 用全力,尽力

  изо ня в ень 天天,每天

  иметь (какое) значение 具有…意义

  иметь (что) против (чего) …,不…;反对,不愿意

  иметь в виу, что 指…而言;打算;注意到…,考虑到…

  иметь в мыслях (что) 有…的意思

  иметь в руках (что) 掌握,握有

  иметь в своём распоряжении (что) 自己有,拥有

  иметь ело с (чем) 问题涉及…;要研究的是…,要讨论的是…

  иметь заачей (что 或接不定式) 以…为目的,以…为宗旨; …的任务是

  иметь место 有;存在;发生;进行

  иметь назначением (接不定式)用途在于 由俄罗斯小编04月27日编辑整理《实用俄语:俄语科技惯用词组和短语》。123123123

  иметь по руками (在)手边有

  иметь понятие о (чём) 了解…

  иметь преставление о (чём) 了解…

  иметь преимущество пере (чем) 优于…,具有对…的优势

  иметь применение (какое) 得到…使用

  иметь характер (какой) 具有…性质,具有…特性

  иметь целью (接不定式) 目的在于…,以…为目的;以…为宗旨

  иметься в виу 所注意的是,所说的是;注意到;打算

  иначе говоря 换句话说,换言之

  иначе остоит ело с (чем) 情况是与…不同的

  иными словами 换句话说,换言之

  исхоя из (чего) 根据…;从…出发

  к овершению (чего) 除…之外

  к овершению всего 此外又…;并且

  к лицу 合适,相宜;应该

  к месту 恰好,正是地方

  к моменту (чего) 到…时间

  к примеру 比方说,举例说

  к сее 向自己方面(移动)

  к сожалению 可惜,遗憾

  к счастью 幸而,好在

  к тому же 加之,并且,况且

  к уивлению 令人惊异的是,令人惊奇

  кажый из (чего) (…中)的每一个

  кажый раз, кога 每当…时

  казалось ы 看来,似乎,好象

  как (выше, ыло, уже) выяснено 如前阐明,前面已阐明

  как (выше, ыло, уже) отмечено 如前指出,前面已指出

  как (выше, ыло, уже) показано 如前指出,前面已指出

  как (выше, ыло, уже) сказано 如前所说,前面说过

  как (выше, ыло, уже) указано 如前指出,前面指出

  как (ощее) правило 通常,照例,一般

  как уто 如,好象,仿佛,似乎

  как ы не 不要…才好

  как ы ни 不论怎样,无论如何

  как ы то ни ыло 不管怎样,无论如何

  как ы 好象,仿佛;若是…就…

  как ыть? 怎么办?如何是好?

  как вруг 突然,忽然

  как вино из этого 由此可见

  как говорится 正如常言所说的;这就是所谓

  как говорят 据说,听说

  как олго 多少时候

  как есть 完全,简直是

  как и ранее 和前面一样

  как известно 大家都知道,众所周知

  как исключение 作为例外

  как можно (接比较级)尽可能,尽量

  как нао 应该怎样就怎样,好好地

  как например 例如,譬如说

  как не ывало 毫无,一点也没有,完全消除

  как нельзя лучше 最好地,不能再好

  как нетруно виеть 不难看出

  как ни в чём не ывало 好象什么也没发生,不觉得怎样不好

  как ни говори 无论如何

  как ни как 不管怎样,无论如何

  как ни на есть 不论如何,不论怎样

  как ни 无论怎样,不管怎样

  как оычно 通常,一般

  как показано на рис. (或 фиг.) 如图所示,图上指明

  как показывает опыт 经验表明 由俄罗斯小编04月27日编辑整理《实用俄语:俄语科技惯用词组和短语》。123123123

  как полагается 应该怎样就怎样,好好地

  как раз 正好,恰好

  как ранее 和前面一样;和以前一样

  как слеует 应该怎样就怎样,好好地

  как таковой 就其本身,在这一方面而论

  как только 刚…就…,刚刚

  как угоно 任意地,随便怎么

  как явствует из названия 顾名思义

  как..., так и... 无论…无论…;不只…,而且…

  как..., также и... 无论…或者…

  каким оразом 怎样,如何

  каково ы ни ыло, что 即使…;不论…

  какой ы ни 无论哪一个,无论什么样的

  какой ы то ни ыло 不管什么样的,无论怎样的,任何的

  какой ни 不论怎样的,任何的

  какой только 没有更…的

  какой угоно 任意的,随便什么样的

  как-то 例如

  класть (что) в основу (чего) 把…作为…的基础

  ко времени 按时,如期

  ко времени, кога 在…之前,到…时候

  кога ы ни 无论何时

  кога ы то ни ыло 无论何时,任何时候

  кога угоно 不论什么时候,任何时候

  коренным оразом 根本,根本上

  короче говоря 简单地说

  косвенным оразом 间接地

  кроме того 除此之外,此外

  кроме этого 除此之外

  круглый го 全年,整年

  круглым счётом 略去小数,按整数算

  кстати сказать 顺便提一下

  куа ы ни 无论到什么地方

  куа лучше 好得多,好得不可比拟

  куа угоно 随便到哪里去

  лежать в основе (чего) 作为…基础,是…的基础

  лио..., лио... 或者…,或者…

  лицом к (чему) 面向,专心致力于

  лицом к лицу с (чем) 直接;面临

  лишь ы 只要;仅仅为了

  лишь постольку, поскольку... 只有当…,才能…

  лишь только 刚一…,就…

  лучше всего 最好

  лучше сказать 比较正确地说

  мало ли (后接 кто, что, какой, как, ге, кога 等) 不管…

  мало того 此外,况且,加之

  мало того, что 除…外;不仅…,还…

  мало-помалу 渐渐地,慢慢地

  межу елом 顺便

  межу прочим 顺便说,顺便

  межу соой 相互之间,彼此

  межу тем 然而;同时;那时;其实

  межу тем, как 当…时候;然而,其实

  менее всего 最不;最小,最少;毫不,完全不

  менее чем 低于…,不到…,小于…

  может ыть 或许,大概,可能

  можно полагать, что 可以认为

  можно сее преставить 可以设想,可以认为

  на (открытом) возухе 露天

  на азе (чего) 根据…,在…基础上

  на весу 悬空,悬着

  на взгля (чей) 据(某人的)意见

  на ви 按外形,外表上

  на время (чего) 以…为期

  на время 暂时

  на всём хое 开足马力,全速 由俄罗斯小编04月27日编辑整理《实用俄语:俄语科技惯用词组和短语》。123123123

  на всех и на вся 无一例外;全部,总共

  на всех парах 开足马力

  на всякий случай 以防万一,以备万一

  на глаз 目测;大约

  на глазах 目睹

  на границе (чего) 濒于…境地;几乎到达…状态

  на воре 在户外

  на еле 实际上

  на нях 日内,近几天内

  на ушу населения 按人口计算,每人平均

  на заре (чего) 在…初期,…开始

  на изнанку = наизнанку 里面朝外,翻面地

  на исхое 快完,消耗殆尽

  на крайний случай 以防万一,以备万一

  на месте 在原处,就地

  на место 往原来的地方,回原处

  на нет 化为乌有;失去效力;等于零

  на основании (чего) 根据,以…为基础

  на основе (чего) 根据…,在…基础上

  на первое время 在初期;暂且

  на первый взгля 初看上去,骤然看来

  на первый случай 用于开始,用于初次

  на первых порах 起初,当初,最初

  на плечах (чьих 或 у кого) 是…的责任;…负担着

  на пооие (чего) 象…一样,好似…

  на пользу 有利;有效果;有好处

  на почве (чего) 由于…,基于…,起因于…

  на практике 实际上;在实践中

  на премет (чего) 为了…

  на примере (чего) 以…为例

  на примере 举例

  на протяжении (чего) 在…(时间,距离)内

  на пути к (чему) 在…道路上前进,向…方向发展;接近

  на расстоянии 在相当距离上

  на самом еле 事实上,实际上

  на сея 向自己方面(移动)

  на сереине (чего) 在…当中,在…中部

  на случай (чего) 以防…,防备…

  на смену (кому, чему) 代替,替换

  на сто процентов 百分之百地,完全地

  на стороне 在其他地方,在外边

  на сторону 到外边,到别处;歪向一边

  на счёт (чето) 依靠…;关于,对于

  на счету (каком) 被认为是…的,算是…的

  на то, чтоы 为了,以便

  на точке замерзания 停止不动,毫无进展

  на фоне (чего) 以…为背景;在…环境之中

  на хоу 在进行中;在行驶中;在办理中;在开始时

  на холостом хоу 空转,无负载运转

  на что (уж) 无论多么;最,顶

  на этот раз 这一次

  на этот счёт 在这方面;对于这点

  навести на мысль (что) 提示

  навести справку о (чём) 查询

  належащим оразом 适当的,妥当的

  нао ыть 大约,大概

  нажимать (нажать) на все пеали 用一切办法加快,尽力加快

  наилучшим оразом 最好(地)

  найти (сее) применение 得到应用,用于…

  найти своё выражение в (чём) 具体表现在…上

  наложить отпечаток на (что) 在…上留下痕迹,使…受到深刻影响

  нам преставится, что 我们认为…,我们觉得… 由俄罗斯小编04月27日编辑整理《实用俄语:俄语科技惯用词组和短语》。123123123

  наравне с (кем, чем) 和…一样;同等

  наряу с (чем) 和…同时;和…一起

  настолько, насколько 到…的程度;按…的程度

  настолько, что (或 чтоы) 到这种程度,以致…,如此…,以致…

  настоящим оразом 真正地

  нахоить отражение в (чём) 反映在…中

  нахоить применение 得到应用,用于

  нахоиться в (каком) состоянии 处于…状态

  нахоиться в вижении 处于运动中,作运动,在运行中

  нахоиться в зависимости от (чего) 与…有关,依赖于…

  нахоиться в преелах (чего) 在…范围内

  нахоиться в прямой зависимости от (чего) 和…成正比;和…成直线关系

  нахоиться в соприкосновении с (чем) 与…相接触

  нахоиться в эксплуатации 使用,运用;营运,在营运中

  начинать (начать) с того, что 首先是…

  начиная от (чего) 从…开始,从…起

  начиная с (чего) 从…开始,从…起

  не ез основания 不无根据地,有根据地

  не ез того 难免;自然有

  не ерёт 不发生效力,不发生作用,不成功

  не олее (и) не менее, как 不多不少,恰好,正是

  не олее 不超过,不大于

  не ольше (и) не меньше, как 不多不少,恰好,正是

  не ыло случая, чтоы 从来没有…

  не в пример (чему) 与…有别,不同于…

  не в пример 无与伦比地

  не в счёт 不考虑,不计算

  не говоря уже о (чём) 不消说;至于…更不必提,更不用说

  не авая (сее) отчёта 不知不觉地,无意识地

  не алее 不过

  не ля чего (接不定式) 用不着,没有什么用处

  не о (чего) 顾不到

  не олжно ыть места (чему) 不容许,没有存在余地

  не за чем 用不着,不必,无需

  не знать границ 不知限度

  не знать ни в (чём) неостатка 什么都不缺少

  не знать счёта (чему) 不知其数,无法计算

  не ити альше (чего) 停止在…,不超越…

  не иметь ничего ощего с (чем) 与…毫无共同之处

  не иметь ничего ощего 毫不相干,没有丝毫共同之处

  не кто (что) иной (иное), как 不是别人(别的) …,正是…;不能不考虑到…

  не лишне (接不定式)不妨,应该

  не место (чему或接不定式) 不是…地方,不便,不应有

  не может ыть и речи о (чём) 连谈也谈不到,根本说不上…

  не может ити ни в какое сравнение с (чем) 很难与…相比拟,不能与…相提并论

  не о том речь 不是这个问题

  не отрываясь 不断地,不息地

  не полежит сомнению 毫无疑问,不容置疑

  не раз 不止一次,屡次

  не спеша 从容不迫地,慢慢地

  由俄罗斯小编04月27日编辑整理《实用俄语:俄语科技惯用词组和短语》。123123123

  не столько ..., сколько 与其…,不如…,与其说是…,不如说是…

  не считая (чего) 不算,除…以外;不顾

  не то ..., не то ... 不知是…,还是

  не то 否则,不然

  не то, что (或 чтоы) 不是(说),并没有

  не только ..., но и... 不仅…,而且…

  не только и не столько ..., но и ... 不单是…,主要地是…;不单是…,更重要是…

  не только что 何况,更不用说

  не только..., также и... 不仅…,而且…

  не что иное, как 不是别的;而是;不外是

  не щщче как 一定是,必定,不外是

  невооружённым глазом 用肉眼(观察)

  неостаточно..., чтоы 只有…还不够,不足以…

  независимо от (чего) 不管,不依…为转移

  независимо от того, как 不管…(怎样),不依…为转移

  некоторым оразом 以某种方式;某种程度上

  нельзя ли (接不定式)可不可以,可否

  нельзя не (接不定式)不能不,必须,应该

  нельзя не считаться с (чем) 不能不考虑到…

  нельзя сказать, чтоы 未必可说

  несмотря на (что) 不管,虽然

  несмотря на то, что 虽然…,不管…

  несмотря на это 尽管如此,虽然如此

  несмотря ни на что... не... 无论如何…也不…

  нет возможности (接不定式)没有可能…,没有办法…

  нет границ 无限度

  нет ещё 还没有

  нет места 不容许,没有存在的余地

  нет слов 当然,没有什么说的

  нет сомнения в том, что 毫无疑问

  нет того, чтоы 不知道应该…

  неужели 莫非,难道

  ни олее (и) ни менее, как 不多不少,恰好,正是

  ни ольше (и) ни меньше, как 不多不少,恰好,正是

  ни в жизнь 绝不,无论如何不

  ни в какой мере (не) 一点也(不),决(不);毫(无)

  ни в какой степени (не) 一点也(不),决(不);毫(无)

  ни в коей мере нельзя (не) 丝毫也不能;根本不会

  ни в коем случае не (нельзя) 在任何情况下都不…;绝不能…

  ни в малейшей степени... не... 一点也(不) …;丝毫也(不) …;毫(无)

  ни вза ни вперё 不前不后,不进不退,进退维谷

  ни ать ни взять 完全一样

  ни еиного 一个…也没有,毫无

  ни за что считать (что) 认为…毫无用处,认为…不算什么

  ни за что 无论如何不,绝对不

  ни мало не 毫不

  ни много ни мало 不多不少,恰好

  ни по каким виом (не) 无论在任何情况下;无论如何(不)

  ни разу (не) 一次也(没有),从来也(没有)

  ни..., ни... 既(不)…,又(不)…

  никак нельзя 决不能,决不行

  никоим оразом не... 无论如何也不…,丝毫也不…,绝对不…

  ничего не значить 毫无作用,毫无关系,毫无意义

  ничего не иметь против (чего) 并不反对 由俄罗斯小编04月27日编辑整理《实用俄语:俄语科技惯用词组和短语

【俄语科技惯用词组和短语】相关文章:

六级考试常用短语和词组07-03

六级考试常考短语和词组07-04

六级考试常考短语和词组大全07-04

六级考试常考短语和词组汇总07-03

六级考试常考短语和词组的内容07-03

六级考试常考短语和词组最新07-03

六级考试常考的短语和词组有哪些07-04

clever中文意思以及词组短语03-28

completely实用词组短语双语例句04-06

comments的意思、常见词组短语、例句用法解析08-04