易货贸易实例中俄对照

时间:2022-07-03 04:59:02 贸易/消费/租赁 我要投稿
  • 相关推荐

易货贸易实例中俄对照

  ——Разрешите приступить к осужению вопроса о артернойторговле.

  ——Пожалуйста.Я вас слушаю.

  ——让我们开始讨论易货贸易问题。

  ——请讲。先听您的意见。

  ——Наша межунароная артерная компания утверженаМинистерством внешней торговли Китая,являетсякомплексным внешнеторговым преприятием.

  ——Позвольте мне спросить,чем ваша компания занимаетсяглавным оразом?

  ——我们国际畅销货贸易公司是经中华人民共和国对外贸易部批准从事对外贸易的综合性外贸公司。

  ——请允许我问一下,贵公司主要经营什么?

  ——Наша компания осуществляет артерную ивзаимореализуемую торговлю,занимается импортом иэкспортом всех проуктов,веет авальческую икомпенсационную селку,организует совместныепреприятия,совместное сотруничество,преоставляетуслуги в раочей силе.

  ——本公司主要经营易货贸易、对销贸易、进出口贸易、来料加工及补偿贸易、合资合作、劳务输出等业务。

  ——Какая сфера изнеса в артерной торговле?

  ——易货贸易的经营范围是什么?

  ——Текстильныеизелия,хлопчатоумажнные,шестяные,трикотажныеизелия,различная оежа,проукты легкойпромышленности,электроытовые легкойпромышленности,электроытовыеприоры,металло-горнопромышленная проукция,сырье ипроукты химической промышленности,строительные иекоративные материалы,машинноеприоры,меикозравоохранительнаяпроукция,зерновые,масличные и проовольственныепроукты,местные осоые проукты и проуктыживотновоства.

  ——纺织品、棉毛针织品、轻工产品、家用电器、五金矿产、化工原料及制品、建材及室内装饰用品、机械设备及工具、电子仪器仪表、医药保健品、粮油食品、土特畜产品。

  ——Нас очень нитересуют различные товары нароногопотреления.Мы олжны усиливать сотруничество в этойоласти.

  ——Хорошо.Мы поставляем нужные вам товары нароногопотреления,а вы поставляете нужные нам товары лякомпенсации.

  ——我们对各种各样的日用品非常感兴趣,我们双方应加强这方面的合作。

  ——好。我们提供贵方所需的日用品,而贵方作为补偿应提供我方所需的货物。

  ——Кроме этого,вы еще можете закупить компенсационныйтовар на рули,полученные в результате реализациитоваров на нашем рынке.

  ——Я умаю,это остаточно хорошее решение.

  ——除此之外,贵方还可以用在我国市场销售货物所得的卢布购买补偿商品。

  ——我想,这是一个相当好的建议。

  由俄罗斯小编03月01日编辑整理《商贸俄语:易货贸易实例中俄对照》。俄罗斯还精心为想学俄语的童鞋们准备了一些列的专题:《俄语口语实践》、《看图学俄语》、《商贸俄语》、《实用俄语》、《俄语口语》、《俄语口语》、《俄语语法》、《俄语入门》、《俄语语音入门》。俄语专题请点击直接访问。

  ——В первую очереь нам очень нужны махровыеполотенца,етская оежа,оувь,термосы и т..Можете ливы поставить эти товары в короткое время?

  ——Уверены,что можем уовлетворить вашу просьу.

  ——首先,我们非常需要浴巾、童装、鞋、暖水瓶等,贵方可以在短时间内向我们提供这些货物吗?

  ——可以满足贵方的要求。

  ——Качество товаров олжно соответствовать ействующимгосуарственным станартам России и КНР,а такжетехническим условиям на эти товары.

  ——商品质量应符合俄罗斯和中国国家现行标准,以及各种商品的技术条件。

  ——Не еспокойтесь.Только что вы упомянули о техническихусловиях.Можете ли еще конкрктнее пояснить?

  ——请放心。刚才您提到技术条件,能不能讲得再详细一点?

  ——Возьмем в пример оувь.Кроссовки машинногопроизвоства с использованием метоа холоногоприлипания,новейших фасонов,тонкой раоты.Они уоны илегки.

  ——以旅游鞋为例,需机器缝制,冷粘底、款式新颖、做工精细、既舒适又轻便。

  ——А какие технические условия на термосы?

  ——暖水瓶的技术条件是什么?

  ——Термос наполняется кипятком с температурой +980с-1000спри комнатной температуре не ниже +100с,плотнозакрывается прокой и в таком вие выерживается 20часов.После этого при проверке граусником температуравоы олжна ыть не ниже +640с и т..

  ——在室温不低于+100с时,以+980с-1000с的沸水注入瓶胆内,盖昆瓶塞,经20小时之后,以温度计测定时,瓶中的水温不低于+640с/

  ——Мы оеспечиваем качество товаров.Проукция уетсоответствовать оторанным оразцам и потвержатьсясертификатом о качестве,выанным изготовителем товара.

  ——我们保证产品质量,产品一定会与选定样品相符,并由生产厂发给的品质说明书予以证明。

  由俄罗斯小编03月01日编辑整理《商贸俄语:易货贸易实例中俄对照》。俄罗斯还精心为想学俄语的童鞋们准备了一些列的专题:《俄语口语实践》、《看图学俄语》、《商贸俄语》、《实用俄语》、《俄语口语》、《俄语口语》、《俄语语法》、《俄语入门》、《俄语语音入门》。俄语专题请点击直接访问。

  ——Уверены в этом.Нам хотелось ы узнать какие товары вамнужны?

  ——我们确信这点。我们想了解一下,贵方需要什么样的货物?

  ——Двигатель самолета ТУ-154м,вигательмашины《Волга》,《Лаа》,лесная оска,тонкая листоваясталь,каучук,суно на возушной поушке,меная труа ит..

  ——图飞机发动机,伏尔加和拉达汽车发动机、木板材、薄钢板、钢琴、自卸卡车、废钢、橡胶、气垫船、铜管等等。

  ——Поставить такие товары ля нас труное ело.Но мыпостараемся преоставить нужные вам товары лякомпенсации.

  ——提供这样的货物对我们来讲是件难事,但我们将尽力提供贵方所需货物进行补偿。

  ——Согласно нашей оычной практике,наши ое стороныолжны сначала утверить курс перевоа,потом выпоставляете нам товары в эквивалентной сумме.

  ——Расчет межу нами лучше всего произвестишвейцарскимифранками.

  ——根据我们通常的做法,双方应首先确定汇率,然后贵方给我们提供相等值金额的货物。

  ——我们之间最好用瑞士法郎进行结算。

  ——Мы разеляем ваше мнение.Прелагаем такой курсперевоа с RMB на шв.фр——3,7:1.

  ——тот вопрос очень важный и сложный.Я не могу сразуать вам ответ.

  ——我们同意贵方意见,我们提议人民币和瑞士法郎的汇率是3.7:1.

  ——这个问题非常重要和复杂,我不能一下子答复贵方。]

  ——Лано,оставим этот вопрос открытым.Мы еще вернемся кнему в лижайшие ни.

  ——Хорошо,мы так и селаем.

  ——好吧,我们先把这个问题放一放。过两天我们再回过头来讨论。

  ——好,我们就这么办。

[易货贸易实例中俄对照]相关文章:

1.中俄对照版货贸易相关句式

【易货贸易实例中俄对照】相关文章:

俄罗斯经典歌曲星星的中俄对照07-02

中俄词汇医疗篇07-03

职称俄语考试中俄互译07-03

中俄音乐教育对比研究的论文07-02

怎么用英语交流才能良好的跟客户开展易货贸易07-02

中俄能源领域合作问题探讨论文07-04

LOGO字体设计实例07-14

自我评价实例及点评07-03

员工节后离职实例07-12

巧克力和爱情让位给手机职称俄语考试中俄互译07-02