祝福鲁迅英文版

时间:2020-10-13 19:46:18 祝福 我要投稿

祝福鲁迅英文版

  导语:阅读鲁迅英文版的《祝福》,感受不同文字的魅力。以下是小编整理的鲁迅《祝福》英文版,供各位阅读和借鉴。

祝福鲁迅英文版

  The New Year's Sacifice

  LU HSUN

  New Year's Eve of the old calendar seems after all more like the real New Year's Eve; for, to say nothing of the villages and towns, even in the air there is a feeling that New Year is coming. From the pale, lowering evening clouds issue frequent flashes of lightning, followed by a rumbling sound of firecrackers celebrating the departure of the Hearth God; while, nearer by, the firecrackers explode even more violently, and before the deafening report dies away the air is filled with a faint smell of powder. It was on such a night that I returned to Luchen, my native place. Although I call it my native place, I had had no home there for some time, so I had to put up temporarily with a certain Mr. Lu, the fourth son of his family. He is a member of our clan, and belongs to the generation before mine, so I ought to call him "Fourth Uncle." An old student of the imperial college who went in for Neo-Confucianism, I found him very little changed in any way, simply slightly older, but without any moustache as yet. When we met, after exchanging a few polite remarks he said I was fatter, and after saying that immediately started a violent attack on the revolutionaries. I knew this was not meant personally, because the object of the attack was still Kang Yu-wei. Nevertheless, conversation proved difficult, so that in a short time I found myself alone in the study.

  The next day I got up very late, and after lunch went out to see some relatives and friends. The day after I did the same. None of them was greatly changed, simply slightly older; but every family was busy preparing for "the sacrifice." This is the great end-of-year ceremony in Luchen, when people reverently welcome the God of Fortune and solicit good fortune for the coming year. They kill chickens and geese and buy pork, scouring and scrubbing until all the women's arms turn red in the water. Some of them still wear twisted silver bracelets. After the meat is cooked some chopsticks are thrust into it at random, and this is called the "offering." It is set out at dawn when incense and candles are lit, and they reverently invite the God of Fortune to come and partake of the offering. Only men can be worshippers, and after the sacrifice they naturally continue to let off firecrackers as before. This happens every year, in every family, provided they can afford to buy the offering and firecrackers; and this year they naturally followed the old custom.

  The day grew overcast. In the afternoon it actually started to snow, the biggest snow-flakes as large as plum blossom petals fluttered about the sky; and this, combined with the smoke and air of activity, made Luchen appear in a ferment. When I returned to my uncle's study the roof of the house was already white with snow. The room also appeared brighter, the great red rubbing hanging on the wall showing up very clearly the character for Longevity written by the Taoist saint Chen Tuan. One of a pair of scrolls had fallen down and was lying loosely rolled up on the long table, but the other was still hanging there, bearing the words: "By understanding reason we achieve tranquillity of mind." Idly, I went to turn over the books on the table beneath the window, but all I could find was a pile of what looked like an incomplete set of Kang Hsi's Dictionary, a volume of Chiang Yung's Notes to Chu Hsi's Philosophical Writings and a volume of Commentaries on the Four Books. At all events, I made up my mind to leave the next day.

  Besides, the very thought of my meeting with Hsiang Lin's Wife the day before made me uncomfortable. It happened in the afternoon. I had been visiting a friend in the eastern part of the town. As I came out I met her by the river, and seeing the way she fastened her eyes on me I knew very well she meant to speak to me. Of all the people I had seen this time at Luchen none had changed as much as she: her hair, which had been streaked with white five years before, was now completely white, quite unlike someone in her forties. Her face was fearfully thin and dark in its sallowness, and had moreover lost its former expression of sadness, looking as if carved out of wood. Only an occasional flicker of her eyes showed she was still a living creature. In one hand she carried a wicker basket, in which was a broken bowl, empty; in the other she held a bamboo pole longer than herself, split at the bottom: it was clear she had become a beggar.

  I stood still, waiting for her to come and ask for money.

  ......

  However, I continued to feel uncomfortable, and even after a night's rest my mind kept running on this, as if I had a premonition of some untoward development. In that oppressive snowy weather, in the gloomy study, this discomfort increased. It would be better to leave: I should go back to town the next day. The boiled shark's fins in the Fu Hsing Restaurant used to cost a dollar for a large portion, and I wondered if this cheap and delicious dish had increased in price or not. Although the friends who had accompanied me in the old days had scattered, even if I was alone the shark's fins still had to be tasted. At all events, I made up my mind to leave the next day.

  After experiencing many times that things which I hoped would not happen and felt should not happen invariably did happen, I was desperately afraid this would prove another such case. And, indeed, strange things did begin to happen. Towards evening I heard talking--it sounded like a discussion--in the inner room; but soon the conversation ended, and all I heard was my uncle saying loudly as he walked out: "Not earlier nor later, but just at this time--sure sign of a bad character!"

  At first I felt astonished, then very uncomfortable, thinking these words must refer to me. I looked outside the door, but no one was there. I contained myself with difficulty till their servant came in before dinner to brew a pot of tea, when at last I had a chance to make some enquiries.

  ......

  However, my agitation was only short-lived, for now that something I had felt imminent had already taken place, I no longer had to take refuge in my "I'm not sure," or the servant's expression "dying of poverty" for comfort. My heart already felt lighter. Only from time to time something still seemed to weigh on it. Dinner was served, and my uncle solemnly accompanied me. I wanted to ask about Hsiang Lin's Wife, but knew that although he had read, "Ghosts and spirits are properties of Nature," he had retained many superstitions, and on the eve of this sacrifice it was out of the question to mention anything like death or illness. In case of necessity one could use veiled allusions, but unfortunately I did not know how to, so although questions kept rising to the tip of my tongue, I had to bite them back. From his solemn expression I suddenly suspected that he looked on me as choosing not earlier nor later but just this time to come and trouble him, and that I was also a bad character; therefore to set his mind at rest I told him at once that I intended to leave Luchen the next day and go back to the city. He did not press me greatly to stay. So we quietly finished the meal.

  In winter the days are short and, now that it was snowing, darkness already enveloped the whole town. Everybody was busy beneath the lamplight, but outside the windows it was very quiet. Snow-flakes fell on the thickly piled snow, as if they were whispering, making me feel even more lonely. I sat by myself under the yellow gleam of the vegetable oil lamp and thought, "This poor woman, abandoned by people in the dust as a tiresome and worn-out toy, once left her own imprint in the dust, and those who enjoy life must have wondered at her for wishing to prolong her existence; but now at least she has been swept clear by eternity. Whether spirits exist or not I do not know; but in the present world when a meaningless existence ends, so that someone whom others are tired of seeing is no longer seen, it is just as well, both for the individual concerned and for others." I listened quietly to see if I could hear the snow falling outside the window, still pursuing this train of thought, until gradually I felt less ill at ease.

  Fragments of her life, seen or heard before, now combined to form one whole. She did not belong to Luchen. One year at the beginning of winter, when my uncle's family wanted to change their maidservant, Old Mrs. Wei brought her in and introduced her. Her hair was tied with white bands, she wore a black skirt, blue jacket and pale green bodice, and was about twenty-six, with a pale skin but rosy cheeks. Old Mrs. Wei called her Hsiang Lin's Wife, and said that she was a neighbour of her mother's family, and because her husband was dead she wanted to go out to work. My uncle knitted his brows and my aunt immediately understood that he disapproved of her because she was a widow. She looked very suitable, though, with big strong feet and hands, and a meek expression; and she had said nothing but showed every sign of being tractable and hard-working. So my aunt paid no attention to my uncle's frown, but kept her. During the period of probation she worked from morning till night, as if she found resting dull, and she was so strong that she could do a man's work; accordingly on the third day it was settled, and each month she was to be paid five hundred cash.

  Everybody called her Hsiang Lin's Wife. They did not ask her her own name; but since she was introduced by someone from Wei Village who said she was a neighbour, presumably her name was also Wei. She was not very talkative, only answering when other people spoke to her, and her answers were brief. It was not until a dozen days or so had passed that they learned little by little that she still had a severe mother-in-law at home and a younger brother-in-law more than ten years old, who could cut wood. Her husband, who had been a woodcutter too, had died in the spring. He had been ten years younger than she. This little was all that people learned from her.

  The days passed quickly. She worked as hard as ever; she would eat anything, and did not spare herself. Everybody agreed that the Lu family had found a very good maidservant, who really got through more work than a hard-working man. At the end of the year she swept, mopped, killed chickens and geese and sat up to boil the sacrificial meat, single-handed, so the family did not have to hire extra help. Nevertheless she, on her side, was satisfied; gradually the trace of a smile appeared at the corner of her mouth. She became plumper and her skin whiter.

  New Year was scarcely over when she came back from washing rice by the river looking pale, and said that in the distance she had just seen a man wandering on the opposite bank who looked very like her husband's cousin, and probably he had come to look for her. My aunt, much alarmed, made detailed enquiries, but failed to get any further information. As soon as my uncle learned of it he frowned and said, "This is bad. She must have run away from her husband's family."

  Before long this inference that she had run away was confirmed.......

  But one autumn, two New Years after they heard how lucky Hsiang Lin's Wife had been, she actually reappeared on the threshold of my uncle's house. On the table she placed a round bulb-shaped basket, and under the eaves a small roll of bedding. Her hair was still wrapped in white bands, and she wore a black skirt, blue jacket and pale green bodice. But her skin was sallow and her cheeks had lost their colour; she kept her eyes downcast, and her eyes, with their tear-stained rims, were no longer bright. Just as before, it was Old Mrs. Wei, looking very benevolent, who brought her in, and who explained at length to my aunt:

  "It was really a bolt from the blue. Her husband was so strong, nobody could have guessed that a young fellow like that would die of typhoid fever. First he seemed better, but then he ate a bowl of cold rice and the sickness came back. Luckily she had the boy, and she can work, whether it is chopping wood, picking tea-leaves or raising silkworms; so at first she was able to carry on. Then who could believe that the child, too, would be carried off by a wolf? Although it was nearly the end of spring, still wolves came to the village--how could anyone have guessed that? Now she is all on her own. Her brother-in-law came to take the house, and turned her out; so she has really no way open to her but to come and ask help from her former mistress. Luckily this time there is nobody to stop her, and you happen to be wanting a new servant, so I have brought her here. I think someone who is used to your ways is much better than a new hand. . . ."

  "I was really stupid, really . . ." Hsiang Lin's Wife raised her listless eyes to say. "I only knew that when it snows the wild beasts in the glen have nothing to eat and may come to the villages; I didn't know that in spring they came too. I got up at dawn and opened the door, filled a small basket with beans and called our Ah Mao to go and sit on the threshold and shell the beans. He was very obedient and always did as I told him: he went out. Then I chopped wood at the back of the house and washed the rice, and when the rice was in the pan and I wanted to boil the beans I called Ah Mao, but there was no answer; and when I went our to look, all I could see was beans scattered on the ground, but no Ah Mao. He never went to other families to play; and in fact at each place where I went to ask, there was no sign of him. I became desperate and begged people to go to look for him. Only in the afternoon, after looking everywhere else, did they go to look in the glen and see one of his little shoes caught on a bramble. 'That's bad,' they said, 'he must have met a wolf.' And sure enough when they went further in there he was, lying in the wolf's lair, with all his entrails eaten away, his hand still tightly clutching that little basket. . . ." At this point she started crying, and was unable to complete the sentence.

  My aunt had been undecided at first, but by the end of this story the rims of her eyes were rather red. After thinking for a moment she told her to take the round basket and bedding into the servants' quarters. Old Mrs. Wei heaved a long sigh as if relieved of a great burden. Hsiang Lin's Wife looked a little more at ease than when she first came and, without having to be told the way, quietly took away her bedding. From this time on she worked again as a maidservant in Luchen.

  Everybody still called her Hsiang Lin's Wife.

  However, she had changed a great deal. She had not been there more than three days before her master and mistress realized that she was not as quick as before. Since her memory was much worse, and her impassive face never showed the least trace of a smile, my aunt already expressed herself very far from satisfied. When the woman first arrived, although my uncle frowned as before, because they invariably had such difficulty in finding servants he did not object very strongly, only secretly warned my aunt that while such people may seem very pitiful they exert a bad moral influence. Thus although it would be all right for her to do ordinary work she must not join in the preparations for sacrifice; they would have to prepare all the dishes themselves, for otherwise they would be unclean and the ancestors would not accept them.

  My aunt had been undecided at first, but by the end of this story the rims of her eyes were rather red. After thinking for a moment she told her to take the round basket and bedding into the servants' quarters. Old Mrs. Wei heaved a long sigh as if relieved of a great burden. Hsiang Lin's Wife looked a little more at ease than when she first came and, without having to be told the way, quietly took away her bedding. From this time on she worked again as a maidservant in Luchen.

  Everybody still called her Hsiang Lin's Wife.

  However, she had changed a great deal. She had not been there more than three days before her master and mistress realized that she was not as quick as before. Since her memory was much worse, and her impassive face never showed the least trace of a smile, my aunt already expressed herself very far from satisfied. When the woman first arrived, although my uncle frowned as before, because they invariably had such difficulty in finding servants he did not object very strongly, only secretly warned my aunt that while such people may seem very pitiful they exert a bad moral influence. Thus although it would be all right for her to do ordinary work she must not join in the preparations for sacrifice; they would have to prepare all the dishes themselves, for otherwise they would be unclean and the ancestors would not accept them.

  The most important event in my uncle's household was the ancestral sacrifice, and formerly this had been the busiest time for Hsiang Lin's Wife; but now she had very little to do. When the table was placed in the centre of the hall and the curtain fastened, she still remembered how to set out the winecups and chopsticks in the old way.

  "Hsiang Lin's Wife, put those down!" said my aunt hastily.

  She sheepishly withdrew her hand and went to get the candlesticks.

  "Hsiang Lin's Wife, put those down!" cried my aunt hastily again. "I'll fetch them."

  After walking round several times without finding anything to do, Hsiang Lin's Wife could only go hesitantly away. All she did that day was to sit by the stove and feed the fire.

  The people in the town still called her Hsiang Lin's Wife, but in a different tone from before; and although they talked to her still, their manner was colder. She did not mind this in the least, only, looking straight in front of her, she would tell everybody her story, which night or day was never out of her mind.

  "I was really stupid, really," she would say. "I only knew that when it snows the wild beasts in the glen have nothing to eat and may come to the villages; I didn't know that in spring they came too. I got up at dawn and opened the door, filled a small basket with beans and called our Ah Mao to go and sit on the threshold and shell them. He was very obedient and always did as I told him: he went out. Then I chopped wood at the back of the house and washed the rice, and when the rice was in the pan and I wanted to boil the beans I called Ah Mao, but there was no answer; and when I went out to look, all I could see was beans scattered on the ground, but no Ah Mao. He never went to other families to play; and in fact at each place where I went to ask, there was no sign of him. I became desperate, and begged people to go to look for him. Only in the afternoon, after looking everywhere else, did they go to look in the glen and see one of his little shoes caught on a bramble. 'That's bad,' they said, 'he must have met a wolf.' And sure enough when they went further in there he was, lying in the wolf's lair, with all his entrails eaten away, his hand still tightly clutching that small basket. . . ." At this point she would start crying and her voice would trail away.

  This story was rather effective, and when men heard it they often stopped smiling and walked away disconcerted, while the women not only seemed to forgive her but their faces immediately lost their contemptuous look and they added their tears to hers. There were some old women who had not heard her speaking in the street, who went specially to look for her, to hear her sad tale. When her voice trailed away and she started to cry, they joined in, shedding the tears which had gathered in their eyes. Then they sighed, and went away satisfied, exchanging comments.

  She asked nothing better than to tell her sad story over and over again, often gathering three or four hearers. But before long everybody knew it by heart, until even in the eyes of the most kindly, Buddha fearing old ladies not a trace of tears could be seen. In the end, almost everyone in the town could recite her tale, and it bored and exasperated them to hear it.

  "I was really stupid, really . . ." she would begin.

  "Yes, you only knew that in snowy weather the wild beasts in the mountains had nothing to eat and might come down to the villages." Promptly cutting short her recital, they walked away.

  She would stand there open-mouthed, looking at them with a dazed expression, and then go away too, as if she also felt disconcerted. But she still brooded over it, hoping from other topics such as small baskets, beans and other people's children, to lead up to the story of her Ah Mao. If she saw a child of two or three, she would say, "Oh dear, if my Ah Mao were still alive, he would be just as big. . . ."

  Children seeing the look in her eyes would take fright and, clutching the hems of their mothers' clothes, try to tug them away. Thereupon she would be left by herself again, and finally walk away disconcerted. Later everybody knew what she was like, and it only needed a child present for them to ask her with an artificial smile, "Hsiang Lin's Wife, if your Ah Mao were alive, wouldn't he be just as big as that?"

  She probably did not realize that her story, after having been turned over and tasted by people for so many days, had long since become stale, only exciting disgust and contempt; but from the way people smiled she seemed to know that they were cold and sarcastic, and that there was no need for her to say any more. She would simply look at them, not answering a word.

  In Luchen people celebrate New Year in a big way: preparations start from the twentieth day of the twelfth month onwards. That year my uncle's household found it necessary to hire a temporary manservant, but since there was still a great deal to do they also called in another maidservant, Liu Ma, to help. Chickens and geese had to be killed; but Liu Ma was a devout woman who abstained from meat, did not kill living things, and would only wash the sacrificial dishes. Hsiang Lin's Wife had nothing to do but feed the fire. She sat there, resting, watching Liu Ma as she washed the sacrificial dishes. A light snow began to fall. "Dear me, I was really stupid," began Hsiang Lin's Wife, as if to herself, looking at the sky and sighing.

【祝福鲁迅英文版】相关文章:

英文版通知12-11

英文版自我评价08-10

英文版的新年致辞11-16

面试英文版自我介绍12-31

英文版的自我介绍12-03

鲁迅《风筝》教案设计10-19

英文版求职会计自我介绍07-23

旅游的好处中英文版10-05

英文版辞职信标准格式01-02

有关鲁迅的爱情历史典故12-17